Difference between revisions of "Page:EBC 1605 02 10 0448.pdf/1"

From GATE
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
[[Category:EBC Not proofread]][[Category:EBC_Letters]]
+
[[Category:EBC_Proofread]][[Category:EBC_Letters]]
Rome,10 f�vrier 1605.
+
Ill.mo e R.mo Signore<lb/>
 
+
L'Ill.mo Signor Card.le di Joyosa m'ha accennato che era stato riferito a V.S. ill.ma ch'io aveva sparlato dei suoi libri, e detto che sarebbe stato bene per la chiesa d'Iddio che non fossero stati stampati, perchè in essi si proponevano gli argomenti degli eretici, e non si rispondeva sufficientemente. La quale orribile e diabolica calunnia m'ha tanto più percosso l'animo di stupore e di meraviglia, che non solamente io non l'ho mai ne detto ne pensato, anzi al contrario ho sempre fatto professione di stimarli e riverirli soprattutto quel che è stato scritto nella difesa della chiesa da mille anni in qua. Di questo ne ho per consolazione mia segreta, la testimonianza della mia coscienza e quella d'Iddio stesso, il quale prego che mi confonda s'io ho mai proferito cosa tale: e per giustificazione pubblica ne ho le mie azioni.
Le card.du Perron � Bellarmin.
+
Fra le quali io ne rappresenterò a V.S.Ill.ma più che bastanti per convincere la falsità di questa satanica impostura. La prima è che tanto se ne manca che questo possa esser vero, ch'io all'opposto per l'utilità che io giudicavo risultare agli eretici dalla lettura delle sue opere, io le ho fatte tradurre questi anni ultimi in lingua francisca per un mio segretario e cantore della chiesa mia, domandato il S.re di Chatillon, acciò che tutti i nostri eretici le potessero legger, e massimamente quelli che non sanno la lingua latina, comandandogli espressamente e con gran cura, anzi sotto pena di disobbedienza di farlo, e obbligandolo di stare a questo fine parecchi mesi, anzi anni, nel mio vescovato e appresso di me: e oltre a ciò chiamando un stampatore a casa mia per stamparle alle mie spese. E questo lo sa l'Ill.mo Sig.r Car.le di
 
+
Joyosa, il quale ha veduto in Francia la detta traduzione fatta ad istanza mia e per mio comandamento. Et V.S. Ill.ma se può ricordare delle lettere che gli scrisse in Chatillon a sollecitazione mia, per ottener da lei licenza di pubblicar la soprad.a versione.
448
+
<pb/>
 
 
/ 111^^ et R�� Signore
 
 
 
L'Ill^^ Signor Card^^ di Joyosa m'ha accennato che era sta to riferito a V.S.111^^ ch'io haveva sparlato de'suoi libri, et detto che sarebbe stato bene per la chiesa d'iddio che non fossero
 
 
 
stati stampati, perche in essi si proponevano gli argomenti degli
 
 
 
heretici, et non si rispondeva sufficientemente. La quale horribi-
 
 
 
le et diabolica calomnia m'ha tanto pi� percosso l'animo di stupo
 
 
 
re et di maraviglia, che non solamente io non l'ho mai ne detto ne
 
 
 
pensato, anzi al contrario ho sempre fatto professione di stimarli
 
 
 
et riverirli sopra tutto quel che stato scritto nella diffesa
 
 
 
della chiesa da mille anni in qu�. Di questo ne ho per consolatio-
 
 
 
ne mia secretta,la testimonianza della mia conscienza et quella d'
 
 
 
Iddio stesso, il quale prego che mi confonda s'io ho mai proferito
 
 
 
cosa tale: et per giustificatione publica ne ho le mie attieni.
 
 
 
/y*Fra le quali io ne representaro � V.S.111^^ pi� che bastanti per
 
 
 
convincere la falsit� di questa sathana^ica impostura. La prima
 
 
 
che tanto se ne manca che questo possa esser vero, ch'io all'oppe-
 
 
 
sito per l'utilit� che io giudicava risultare � gli heretici dalla
 
 
 
lettura delle sue opere, io le ho fatte tradurre questi anni ulti-
 
 
 
mi in lingua francisca per un mio secretario et cantore della chi
 
 
 
esa mia, domandato il
 
 
 
di Chatillon, accio che tutti i nostri
 
 
 
heretici le potessero legger, et massimamente quelli che non sanno
 
 
 
la lingua latina, commandandogli espressamente et con gran cura,
 
 
 
anzi sotto pena di dizubedienza di farlo, et obligandolo di stare
 
 
 
.^^*a questo fine parecchi mesi, anzi anni, nel mio vescovato et ap
 
 
 
presso di me: e oltr� ci� chiamando un stampatore a casa mia per
 
 
 
stamparle alle mie spese. Et questo lo s� l'IlL"^ Sig^ Car^^ di
 
 
 
Joyosa, il quale ha veduto in Francia la detta traduttione fat^a
 
 
 
ad instanza mia et per mio commandamento. Et V.S.111^^ se pu� ri-
 
 
 
cordare delle littore che gli scrisse in Chatillon � sollicitatio-
 
 
 
ne mia, per ottener da lei licenza de publicar la soprad^^ versione.
 

Revision as of 11:14, 20 April 2017

This page has been proofread

Ill.mo e R.mo Signore
L'Ill.mo Signor Card.le di Joyosa m'ha accennato che era stato riferito a V.S. ill.ma ch'io aveva sparlato dei suoi libri, e detto che sarebbe stato bene per la chiesa d'Iddio che non fossero stati stampati, perchè in essi si proponevano gli argomenti degli eretici, e non si rispondeva sufficientemente. La quale orribile e diabolica calunnia m'ha tanto più percosso l'animo di stupore e di meraviglia, che non solamente io non l'ho mai ne detto ne pensato, anzi al contrario ho sempre fatto professione di stimarli e riverirli soprattutto quel che è stato scritto nella difesa della chiesa da mille anni in qua. Di questo ne ho per consolazione mia segreta, la testimonianza della mia coscienza e quella d'Iddio stesso, il quale prego che mi confonda s'io ho mai proferito cosa tale: e per giustificazione pubblica ne ho le mie azioni. Fra le quali io ne rappresenterò a V.S.Ill.ma più che bastanti per convincere la falsità di questa satanica impostura. La prima è che tanto se ne manca che questo possa esser vero, ch'io all'opposto per l'utilità che io giudicavo risultare agli eretici dalla lettura delle sue opere, io le ho fatte tradurre questi anni ultimi in lingua francisca per un mio segretario e cantore della chiesa mia, domandato il S.re di Chatillon, acciò che tutti i nostri eretici le potessero legger, e massimamente quelli che non sanno la lingua latina, comandandogli espressamente e con gran cura, anzi sotto pena di disobbedienza di farlo, e obbligandolo di stare a questo fine parecchi mesi, anzi anni, nel mio vescovato e appresso di me: e oltre a ciò chiamando un stampatore a casa mia per stamparle alle mie spese. E questo lo sa l'Ill.mo Sig.r Car.le di Joyosa, il quale ha veduto in Francia la detta traduzione fatta ad istanza mia e per mio comandamento. Et V.S. Ill.ma se può ricordare delle lettere che gli scrisse in Chatillon a sollecitazione mia, per ottener da lei licenza di pubblicar la soprad.a versione.
---page break---