Difference between revisions of "Page:BLMC s.d. 1060 01-101.pdf/1"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "")
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
+
+
 +
<big>Lettera scritta al P. Baldassarre Loiola a Meßina da un moro schiavo
 +
in Malta, voltata fedelm.te dall’Arabico.</big>
 +
Lode à Dio solo e la salute di Dio à Maometto <unclear>mio</unclear> <abbr>Sig.re</abbr><lb/>
 +
La lettera è inviata à chi merita d onore, et è molto aggraziato, fortunato nel<lb/>
 +
mondo presente, e nell’altro ancora felice, quale è il nostro fratello, Amico,<lb/>
 +
e pupilla degl’occhi nostri, in <abbr>q.to</abbr> mondo già honorato, e nell’altro piacendo à<lb/>
 +
Dio, glorioso: do nuova con q.ta al mio Prone, e midolla del mio Cuore: il vostro
 +
Servo vi da nuova di se, che tornato dalla Mecca, fu preso da Monseur Rè,
 +
e lo condusse à Malta, e lo prese il gran Maestro per suo servitio, all’hora
 +
dimandai di voi, mi dissero, che stà in Messina, e già instrutto nella Legge Chri-
 +
stiana. E mi dissero nuova ancora deil sig. Maometto figliuolo dell’Arabo Sa-
 +
caso, e di Abd slam Kesus, e di Ahmed el sciaraibi, co i quali dimorai tre mesi
 +
in circa, et attivati à Fessa diedero nuova di lei al suo Padre nostro Prone,
 +
Aabd eluahed Attazi, che ella già da abbrauiato la fede Christiana, e altri
 +
dissero, che era già morto, sia la misericorda di Dio sopra di voi. e vi sa-
 +
luta molto la vostra madre, et il fratello [Del] So.ia.? con molti saluti, e vi fò
 +
sapere, che l’alto vostro fratello Maomet elhharbi già è morto, e dopo tutto
 +
questo vi saluta lo scrittore di q.ta sempre [?] vostro amore intisiehito, e vi
 +
prega, che l’honoriate della vostra presenza, (per amore di quello, che ab –
 +
bellisce la Mecca, e si fa celebre) il quale schiavo vostro preso in questo
 +
anno vi visaluta di nuovo, e rinova gl’honori, e la servitù, poiche mai
 +
dorme [?] vostro amore, e sempre fa di voi mentioni vegliando: per chi trà
 +
di noi fù già con lo spirito, e col corpo, ch’io non mora [?] lui è proibito.
 +
Questa mia lett.ra niente supplichevole, e fate da pari vostro la risposta [?]
 +
pietà: allontanate da voi gl’invidiosi, e non credete à i loro detti, e sap-
 +
piate, che io [?] voi sono quasi morto: con q.ta speto, che Dio ci unirà, date la
 +
risposta [?] hora, e non siate amaro: queste mie righe sono già inviate à
 +
voi, ma col pensiero voglio tornarvi; se saranno i giorni più lunghi, mi
 +
cresce il dolore, ma se la notte mi occuperà prima, basta questo saluto,
 +
Voi saluto dunqi, et ò quanto amara è la vostra lontananza, e il mondo
 +
quanto è oscurato, e fatto horribile, perche da v[n]oi allontanto, havete
 +
fatto crescere i nostri desiderij, e acceso più il fuoco dentro di noi: e forsi
 +
quello, che ciò piermette con la sua onnipotenza, l’istesso ci congiungerà doppo

Revision as of 14:08, 23 June 2017

This page has not been proofread


+ Lettera scritta al P. Baldassarre Loiola a Meßina da un moro schiavo in Malta, voltata fedelm.te dall’Arabico. Lode à Dio solo e la salute di Dio à Maometto mio Sig.re
La lettera è inviata à chi merita d onore, et è molto aggraziato, fortunato nel
mondo presente, e nell’altro ancora felice, quale è il nostro fratello, Amico,
e pupilla degl’occhi nostri, in q.to mondo già honorato, e nell’altro piacendo à
Dio, glorioso: do nuova con q.ta al mio Prone, e midolla del mio Cuore: il vostro Servo vi da nuova di se, che tornato dalla Mecca, fu preso da Monseur Rè, e lo condusse à Malta, e lo prese il gran Maestro per suo servitio, all’hora dimandai di voi, mi dissero, che stà in Messina, e già instrutto nella Legge Chri- stiana. E mi dissero nuova ancora deil sig. Maometto figliuolo dell’Arabo Sa- caso, e di Abd slam Kesus, e di Ahmed el sciaraibi, co i quali dimorai tre mesi in circa, et attivati à Fessa diedero nuova di lei al suo Padre nostro Prone, Aabd eluahed Attazi, che ella già da abbrauiato la fede Christiana, e altri dissero, che era già morto, sia la misericorda di Dio sopra di voi. e vi sa- luta molto la vostra madre, et il fratello [Del] So.ia.? con molti saluti, e vi fò sapere, che l’alto vostro fratello Maomet elhharbi già è morto, e dopo tutto questo vi saluta lo scrittore di q.ta sempre [?] vostro amore intisiehito, e vi prega, che l’honoriate della vostra presenza, (per amore di quello, che ab – bellisce la Mecca, e si fa celebre) il quale schiavo vostro preso in questo anno vi visaluta di nuovo, e rinova gl’honori, e la servitù, poiche mai dorme [?] vostro amore, e sempre fa di voi mentioni vegliando: per chi trà di noi fù già con lo spirito, e col corpo, ch’io non mora [?] lui è proibito. Questa mia lett.ra niente supplichevole, e fate da pari vostro la risposta [?] pietà: allontanate da voi gl’invidiosi, e non credete à i loro detti, e sap- piate, che io [?] voi sono quasi morto: con q.ta speto, che Dio ci unirà, date la risposta [?] hora, e non siate amaro: queste mie righe sono già inviate à voi, ma col pensiero voglio tornarvi; se saranno i giorni più lunghi, mi cresce il dolore, ma se la notte mi occuperà prima, basta questo saluto, Voi saluto dunqi, et ò quanto amara è la vostra lontananza, e il mondo quanto è oscurato, e fatto horribile, perche da v[n]oi allontanto, havete fatto crescere i nostri desiderij, e acceso più il fuoco dentro di noi: e forsi quello, che ciò piermette con la sua onnipotenza, l’istesso ci congiungerà doppo