Difference between revisions of "Page:ASC 1873 09 22 22-79.pdf/1"

From GATE
 
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
 
[[Category:ASC Pages]]
 
[[Category:ASC Pages]]
 
[[Category:ASC Letters]]
 
[[Category:ASC Letters]]
River.issimo e car.mo Padre<lb/>
+
Riverendo e Car.mo Padre<lb/>
 
P.X.<lb/>
 
P.X.<lb/>
 
Quando scrissi le ultime lettere, stava a Mariaschein, e<lb/>
 
Quando scrissi le ultime lettere, stava a Mariaschein, e<lb/>
 
non aveva il suo „Sonne“. Non so se V.ra R.za avra potuto<lb/>
 
non aveva il suo „Sonne“. Non so se V.ra R.za avra potuto<lb/>
 
fare uso delle riflessioni mie, perchè il Bullettino del 30<lb/>
 
fare uso delle riflessioni mie, perchè il Bullettino del 30<lb/>
Giugno non ho ricevuto, e prego colla presente il Sr.<lb/>
+
Giugno non ho ricevuto, e prego colla presente il fr.<lb/>
 
Marchetti, che me lo faccia avere. Ora sono stato trasferito<lb/>
 
Marchetti, che me lo faccia avere. Ora sono stato trasferito<lb/>
 
nel nostro Collegio di Kalksburgo presso Vienna.<lb/>
 
nel nostro Collegio di Kalksburgo presso Vienna.<lb/>
Line 13: Line 13:
 
di fisica il „Sonne“ (perchè io non sono ancora professore)<lb/>
 
di fisica il „Sonne“ (perchè io non sono ancora professore)<lb/>
 
e l'ho preso con meco. Cosi ho più occasione di vedere<lb/>
 
e l'ho preso con meco. Cosi ho più occasione di vedere<lb/>
con più chiarazza quali cose hanno qualche certezza<lb/>
+
con più chiarezza quali cose hanno qualche certezza<lb/>
 
intorno la teoria del Sole, e quali no. Mi è paruto,<lb/>
 
intorno la teoria del Sole, e quali no. Mi è paruto,<lb/>
 
che la spiegazione dei getti per forze meramente<lb/>
 
che la spiegazione dei getti per forze meramente<lb/>
Line 20: Line 20:
 
passo nuovo in quelle teorie. In ogni caso Nesuno<lb/>
 
passo nuovo in quelle teorie. In ogni caso Nesuno<lb/>
 
è più al corrente in queste cose che V.ra R.za e perciò<lb/>
 
è più al corrente in queste cose che V.ra R.za e perciò<lb/>
sapràgiuficare benissimo, se un ipotesi in ciò<lb/>
+
saprà giudicare benissimo, se un ipotesi in ciò<lb/>
 
abbia merito o no.<lb/>
 
abbia merito o no.<lb/>
 
Quando viddi il „Sonne“ in tedesco, restai sorpreso,<lb/>
 
Quando viddi il „Sonne“ in tedesco, restai sorpreso,<lb/>

Latest revision as of 13:06, 20 January 2021

This page has been proofread

Riverendo e Car.mo Padre
P.X.
Quando scrissi le ultime lettere, stava a Mariaschein, e
non aveva il suo „Sonne“. Non so se V.ra R.za avra potuto
fare uso delle riflessioni mie, perchè il Bullettino del 30
Giugno non ho ricevuto, e prego colla presente il fr.
Marchetti, che me lo faccia avere. Ora sono stato trasferito
nel nostro Collegio di Kalksburgo presso Vienna.
Quivi fra altri commodi ho trovato presso il professore
di fisica il „Sonne“ (perchè io non sono ancora professore)
e l'ho preso con meco. Cosi ho più occasione di vedere
con più chiarezza quali cose hanno qualche certezza
intorno la teoria del Sole, e quali no. Mi è paruto,
che la spiegazione dei getti per forze meramente
idrostatiche non si trova ancora espressa. E cosi,
se ella regge la prova, forse avrò fatto un qualche
passo nuovo in quelle teorie. In ogni caso Nesuno
è più al corrente in queste cose che V.ra R.za e perciò
saprà giudicare benissimo, se un ipotesi in ciò
abbia merito o no.
Quando viddi il „Sonne“ in tedesco, restai sorpreso,
della grossezza del volume in paragone con „Soleil”
francese. Perciò sarei molto contento, se V.ra R.za
facendo una nuova edizione francese mi faccesse
avere un'esemplare di questa- la tedesca è troppo
grossa, carta grossa, stampa grande, e il tutto pesante.
In somma il francese è più bello. Oltre a ciò

---page break---