Difference between revisions of "Page:AKC 1668 04 08 564-162.pdf/1"

From GATE
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 4: Line 4:
  
 
<tabber> Diplomatic=
 
<tabber> Diplomatic=
M.to R.do Pre In Xpo
+
<big><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Molto">M.<hi rend="superscript">to</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendo">R.<hi rend="superscript">do</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span> In <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Christo">Xpõ</span></big><lb/>
P. X.
+
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Pax">P.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Christi">X.</span><lb/>
  
Caris.mo mio Padre Athanasio è giunta finalm.te l'hora tanto da me sospi=
+
 
rata. Domattina andiamo à bagiar la mano al Sig.re Jnfante, indi ci
+
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Carissimo">Caris.<hi rend="superscript">mo</hi></span> mio Padre Athanasio è giunta <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="finalmente">finalm.<hi rend="superscript">te</hi></span> l'hora tanto da me sospi=<lb/>
mẻttiamo in nave, pẻr far vela il dì seguiente. Jo pẻr me stò cõ ottima
+
rata. Domattina andiamo à bagiar la mano al <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Signore">Sig.<hi rend="superscript">re</hi></span> Jnfante, indi ci<lb/>
salute, qualẻ mai hebbi in vita mia, et ogni dì più rẻsto persuaso,
+
mẻttiamo in nave, pẻr far vela il dì seguiente. Jo pẻr me stò cõ ottima<lb/>
che la V. B. mi vuole per questa via. Jl Nrõ Prẽ Baldassar morì in
+
salute, qualẻ mai hebbi in vita mia, et ogni dì più rẻsto persuaso,<lb/>
Madrid, ed cõ la sua morte, tutto l'aparecchio d.a Missione andò in fumo.
+
che la <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vergine">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Beata">B.</span> mi vuole per questa via. Jl <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Nostro">Nrõ</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span> Baldassar morì in<lb/>
Jl Prẽ Santucci, già s'è rihavuto, e crẻdo, che anderá sempre di bene
+
Madrid, e cõ la sua morte, tutto l'aparecchio <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="della">d.<hi rend="superscript">a</hi></span> Missione andò in fumo.<lb/>
in mẻglio. Jl Nostro amorevl.mo P. Sẻbastiaõ P[?] De Almeyda, hà rice=
+
Jl <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span> Santucci, già s'è rihavuto, e crẻdo, che anderá sempre di bene<lb/>
vuto il Regalo di V.R., mà io nõ sono anche stato degno di ricevere
+
in mẻglio. Jl Nostro <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="amorevolissimo">amorevol.<hi rend="superscript">mo</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P.</span> Sẻbastiaõ <unclear>P</unclear> De Almeyda, hà rice=<lb/>
queí libri, che V.R. mi donò in Roma., quando peio la fortuna gli por=
+
vuto il Regalo di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span>, mà io nõ sono anche stato degno di ricevere<lb/>
terà, gli conservarò conogni affetto. Quì la Dom.ca passata si fẻcẻ lo spon=
+
queí libri, che <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span> mi donò in Roma., quando peio la fortuna gli por=<lb/>
salitio trà il Sig.r Jnfante, e la francese già consorte del Rè deposto, con
+
terà, gli conservarò conogni affetto. Quì la <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Domenica">Dom.<hi rend="superscript">ca</hi></span> passata si fẻcẻ lo spon=<lb/>
sommo appaluso di tutti, doppo essersi fatta una pace honoratis.ma trà Portu=
+
salitio trà il <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Signor">Sig.r</span> Jnfante, e la francese già consorte del Rè deposto, con<lb/>
gal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus.
+
sommo applauso di tutti, doppo essersi fatta una pace <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="honoratissima">honoratis.<hi rend="superscript">ma</hi></span> trà Portu=<lb/>
altre nuove non scrivo à V.R>, pẻrche pẻnso le sappia meglio assai di me.
+
gal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus.<lb/>
Solo vorrei pregarla d'un favore, ẻt è che si ricordassẻ alcuna volta d'un
+
altre nuove non scrivo à <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span>, pẻrche pẻnso le sappia meglio assai di me.<lb/>
suo devotis.mo servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre
+
Solo vorrei pregarla d'un favore, ẻt è che si ricordassẻ alcuna volta d'un<lb/>
gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò par=
+
suo <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="devotissimo">devotis.<hi rend="superscript">mo</hi></span> servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre<lb/>
ticolar mentione di V.R. n.le mie orationi benche tiepide; e Sẻ la dis=
+
gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò par=<lb/>
tanza de'paesi mi allontana dalla sua presenza, L'animo però ne perman=
+
ticolar mentione di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="nelle">n.<hi rend="superscript">le</hi></span> mie orationi benche tiepide; e Sẻ la dis=<lb/>
tiene sempre viva L'Jmagine. P. Athanasio mio, Ringratio V.R. deí
+
tanza deí paesi mi allontana dalla sua presenza, L'animo però ne perman=<lb/>
favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto
+
tiene sempre viva L'Jmagine. <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P.</span> Athanasio mio, Ringratio <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span> deí<lb/>
il cuore L'abbraccio e la riverisco. Di Lixboa 8 Abril 1668
+
favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto<lb/>
Di V.R.
+
il cuore L'abbraccio e la riverisco. Di Lixboa 8 Abril 1668<lb/>
Jnd.mo Servo In Xpo
+
 
filippo Libertozzj
+
Di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenza">R.</span><lb/>
 +
 
 +
 
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Indegnissimo">Jnd.<hi rend="superscript">mo</hi></span> Servo In <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Christo">Xpo</span><lb/>
 +
filippo Libertozzj<lb/>
  
  
 
|-| Interpretative=
 
|-| Interpretative=
M.to R.do Pre In Xpo
+
<p><head>Molto Reverendo Padre In Christo</head></p>
P. X.
+
<p>Pax Christi</p>
 
 
Caris.mo mio Padre Athanasio è giunta finalm.te l'hora tanto da me sospi=
 
rata. Domattina andiamo à bagiar la mano al Sig.re Jnfante, indi ci
 
mẻttiamo in nave, pẻr far vela il dì seguiente. Jo pẻr me stò cõ ottima
 
salute, qualẻ mai hebbi in vita mia, et ogni dì più rẻsto persuaso,
 
che la V. B. mi vuole per questa via. Jl Nrõ Prẽ Baldassar morì in
 
Madrid, ed cõ la sua morte, tutto l'aparecchio d.a Missione andò in fumo.
 
Jl Prẽ Santucci, già s'è rihavuto, e crẻdo, che anderá sempre di bene
 
in mẻglio. Jl Nostro amorevl.mo P. Sẻbastiaõ P[?] De Almeyda, hà rice=
 
vuto il Regalo di V.R., mà io nõ sono anche stato degno di ricevere
 
queí libri, che V.R. mi donò in Roma., quando peio la fortuna gli por=
 
terà, gli conservarò conogni affetto. Quì la Dom.ca passata si fẻcẻ lo spon=
 
salitio trà il Sig.r Jnfante, e la francese già consorte del Rè deposto, con
 
sommo appaluso di tutti, doppo essersi fatta una pace honoratis.ma trà Portu=
 
gal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus.
 
altre nuove non scrivo à V.R>, pẻrche pẻnso le sappia meglio assai di me.
 
Solo vorrei pregarla d'un favore, ẻt è che si ricordassẻ alcuna volta d'un
 
suo devotis.mo servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre
 
gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò par=
 
ticolar mentione di V.R. n.le mie orationi benche tiepide; e Sẻ la dis=
 
tanza de'paesi mi allontana dalla sua presenza, L'animo però ne perman=
 
tiene sempre viva L'Jmagine. P. Athanasio mio, Ringratio V.R. deí
 
favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto
 
il cuore L'abbraccio e la riverisco. Di Lixboa 8 Abril 1668
 
Di V.R.
 
Jnd.mo Servo In Xpo
 
filippo Libertozzj
 
  
 +
<p>Carisissimo mio Padre Athanasio è giunta finalmente l'hora tanto da me sospirata. Domattina andiamo à bagiar la mano al Signore Infante, indi ci mettiamo in nave, per far vela il dì seguiente. Io per me stò con ottima salute, quale mai hebbi in vita mia, et ogni dì più resto persuaso, che la Vergine Beata mi vuole per questa via. Il Nostro Padre Baldassar morì in Madrid, e con la sua morte, tutto l'aparecchio della Missione andò in fumo. Il Padre Santucci, già s'è rihavuto, e credo, che anderá sempre di bene in meglio. Il Nostro amorevolissimo Padre Sebastião <unclear>P</unclear> de Almeyda, hà ricevuto il Regalo di Vostra Reverenza, mà io non sono anche stato degno di ricevere quei libri, che Vostra Reverenza mi donò in Roma; quando peio la fortuna gli porterà, gli conservarò con ogni affetto. Quì la Domenica passata si fece lo sponsalitio trà il Signor Infante, e la francese già consorte del Rè deposto, con sommo applauso di tutti, doppo essersi fatta una pace honoratissima trà Portugal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus. Altre nuove non scrivo à Vostra Reverenza, perche penso le sappia meglio assai di me. Solo vorrei pregarla d'un favore, et è che si ricordasse alcuna volta d'un suo devotissimo servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò particolar mentione di Vostra Reverenza nelle mie orationi benche tiepide; e se la distanza dei paesi mi allontana dalla sua presenza, l'animo però ne permantiene sempre viva l'Imagine. Padre Athanasio mio, ringratio Vostra Reverenza deí
 +
favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto il cuore l'abbraccio e la riverisco. Di Lisboa 8 Abril 1668</p>
 +
<p>Di Vostra Reverenza </p>
 +
<p>Indegnissimo Servo In Christo</p>
 +
<p>Filippo Libertozzi</p>
  
  
 
</tabber>
 
</tabber>

Latest revision as of 15:18, 6 December 2020

This page has not been proofread


M.to R.do Prẽ In Xpõ
P. X.
Caris.mo mio Padre Athanasio è giunta finalm.te l'hora tanto da me sospi=
rata. Domattina andiamo à bagiar la mano al Sig.re Jnfante, indi ci
mẻttiamo in nave, pẻr far vela il dì seguiente. Jo pẻr me stò cõ ottima
salute, qualẻ mai hebbi in vita mia, et ogni dì più rẻsto persuaso,
che la V. B. mi vuole per questa via. Jl Nrõ Prẽ Baldassar morì in
Madrid, e cõ la sua morte, tutto l'aparecchio d.a Missione andò in fumo.
Jl Prẽ Santucci, già s'è rihavuto, e crẻdo, che anderá sempre di bene
in mẻglio. Jl Nostro amorevol.mo P. Sẻbastiaõ P De Almeyda, hà rice=
vuto il Regalo di V.R., mà io nõ sono anche stato degno di ricevere
queí libri, che V.R. mi donò in Roma., quando peio la fortuna gli por=
terà, gli conservarò conogni affetto. Quì la Dom.ca passata si fẻcẻ lo spon=
salitio trà il Sig.r Jnfante, e la francese già consorte del Rè deposto, con
sommo applauso di tutti, doppo essersi fatta una pace honoratis.ma trà Portu=
gal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus.
altre nuove non scrivo à V.R., pẻrche pẻnso le sappia meglio assai di me.
Solo vorrei pregarla d'un favore, ẻt è che si ricordassẻ alcuna volta d'un
suo devotis.mo servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre
gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò par=
ticolar mentione di V.R. n.le mie orationi benche tiepide; e Sẻ la dis=
tanza deí paesi mi allontana dalla sua presenza, L'animo però ne perman=
tiene sempre viva L'Jmagine. P. Athanasio mio, Ringratio V.R. deí
favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto
il cuore L'abbraccio e la riverisco. Di Lixboa 8 Abril 1668
Di V.R.
Jnd.mo Servo In Xpo
filippo Libertozzj

Molto Reverendo Padre In Christo

Pax Christi

Carisissimo mio Padre Athanasio è giunta finalmente l'hora tanto da me sospirata. Domattina andiamo à bagiar la mano al Signore Infante, indi ci mettiamo in nave, per far vela il dì seguiente. Io per me stò con ottima salute, quale mai hebbi in vita mia, et ogni dì più resto persuaso, che la Vergine Beata mi vuole per questa via. Il Nostro Padre Baldassar morì in Madrid, e con la sua morte, tutto l'aparecchio della Missione andò in fumo. Il Padre Santucci, già s'è rihavuto, e credo, che anderá sempre di bene in meglio. Il Nostro amorevolissimo Padre Sebastião P de Almeyda, hà ricevuto il Regalo di Vostra Reverenza, mà io non sono anche stato degno di ricevere quei libri, che Vostra Reverenza mi donò in Roma; quando peio la fortuna gli porterà, gli conservarò con ogni affetto. Quì la Domenica passata si fece lo sponsalitio trà il Signor Infante, e la francese già consorte del Rè deposto, con sommo applauso di tutti, doppo essersi fatta una pace honoratissima trà Portugal, et Spagna, che la dimandò instantemente, quibuscumque conditionibus. Altre nuove non scrivo à Vostra Reverenza, perche penso le sappia meglio assai di me. Solo vorrei pregarla d'un favore, et è che si ricordasse alcuna volta d'un suo devotissimo servo, che gli mantiene più, che mai quell'affetto, che sempre gli hà dimostrato; et io quanto à me gli dico in verità, que ogni dì fò particolar mentione di Vostra Reverenza nelle mie orationi benche tiepide; e se la distanza dei paesi mi allontana dalla sua presenza, l'animo però ne permantiene sempre viva l'Imagine. Padre Athanasio mio, ringratio Vostra Reverenza deí favori ricevuti; e mentre m'incamino ad un'altro mondo, con tutto il cuore l'abbraccio e la riverisco. Di Lisboa 8 Abril 1668

Di Vostra Reverenza

Indegnissimo Servo In Christo

Filippo Libertozzi