Difference between revisions of "Page:AKC 1663 11 23 563-157.pdf/1"
m (→top: Add categories) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
Molto R[everen]de Padre in Chr[ist]o P[ax] C[hristi] | Molto R[everen]de Padre in Chr[ist]o P[ax] C[hristi] | ||
L‘essemplare delle mie opere, promesso à V[ostr]a Re[verenz]a, hà pigliato il suo viaggio per Stetino, città della Pomerania. La caggione è questa. Il Signor Barone di Wirtz, Generale della Suecia, e Governadore della Pomerania, mi haveva dimandato, un’anno e mezzo fà, un’essemplare. Riscrissi, e dimandai per qual’occasione e strada l’havessi da mandare. Et perche non havevo ricevuto altra risposta; promisi à V[ostr]a Re[verenz]a l’essemplare unico conservato per il detto Sig[nor] Wirtz. Mà mentre cerco occasione di mandarlo à Venetia, mi scrive il Sig[nor] Ambasciatore di Suetia del Palatinato, e dimanda subito i libri per il Sig[nor] Wirtz, dicendo che l’aspettava con grandissimo desiderio, e che non haveva potuta scrivere avanti per i longhi e continui viaggi che haveva fatto. Fui dunq[ue] costretto mandarli subito à Francofurto. Et perche non hò altro essemplare, e non posso haverlo se non pagando 25. Scudi; bisognarà aspettare la liberalità di detto Sig[nori], ò di altro, per comprarne un’altro per V[ostr]a Re[verenz]a. Se alcuni Signori di Roma desiderano le mie opere, si ritrovano in Lione alcuni corpi intieri, come mi scrive il mio Libraro da Francfort. | L‘essemplare delle mie opere, promesso à V[ostr]a Re[verenz]a, hà pigliato il suo viaggio per Stetino, città della Pomerania. La caggione è questa. Il Signor Barone di Wirtz, Generale della Suecia, e Governadore della Pomerania, mi haveva dimandato, un’anno e mezzo fà, un’essemplare. Riscrissi, e dimandai per qual’occasione e strada l’havessi da mandare. Et perche non havevo ricevuto altra risposta; promisi à V[ostr]a Re[verenz]a l’essemplare unico conservato per il detto Sig[nor] Wirtz. Mà mentre cerco occasione di mandarlo à Venetia, mi scrive il Sig[nor] Ambasciatore di Suetia del Palatinato, e dimanda subito i libri per il Sig[nor] Wirtz, dicendo che l’aspettava con grandissimo desiderio, e che non haveva potuta scrivere avanti per i longhi e continui viaggi che haveva fatto. Fui dunq[ue] costretto mandarli subito à Francofurto. Et perche non hò altro essemplare, e non posso haverlo se non pagando 25. Scudi; bisognarà aspettare la liberalità di detto Sig[nori], ò di altro, per comprarne un’altro per V[ostr]a Re[verenz]a. Se alcuni Signori di Roma desiderano le mie opere, si ritrovano in Lione alcuni corpi intieri, come mi scrive il mio Libraro da Francfort. | ||
Ringratio da cuore à V[ostr]a Re[verenz]a per l’affetto verso di me, e per il desiderio di vedermi costà. Mà mi pare che sono già troppo vechio (cio è di 56 anni fatti) et assai indebolito per li studij. Vorrei più tosto qui essere libero da ogni altra occupatione, fuora di legere la Matematica, e di scrivere libri. Il che si potrebbe, ottenere dal M[olto] R[everendo] P. Vicario, si qualchuno pagasse per me il vitto: perche chi qui non fa 2·3·4 officij, non è estimato buon’ operario. Il nostro Elettore stà per andare à Ratisbona, e sollecitare un buon soccorso dall’Imperio contra il Turco. Alli santi sacrificij di V[ostr]a Re[verenz]a molto mi raccommando. Herbipoli 23. di Novemb[re] 1663. | Ringratio da cuore à V[ostr]a Re[verenz]a per l’affetto verso di me, e per il desiderio di vedermi costà. Mà mi pare che sono già troppo vechio (cio è di 56 anni fatti) et assai indebolito per li studij. Vorrei più tosto qui essere libero da ogni altra occupatione, fuora di legere la Matematica, e di scrivere libri. Il che si potrebbe, ottenere dal M[olto] R[everendo] P. Vicario, si qualchuno pagasse per me il vitto: perche chi qui non fa 2·3·4 officij, non è estimato buon’ operario. Il nostro Elettore stà per andare à Ratisbona, e sollecitare un buon soccorso dall’Imperio contra il Turco. Alli santi sacrificij di V[ostr]a Re[verenz]a molto mi raccommando. Herbipoli 23. di Novemb[re] 1663. | ||
Di V[ostr]a Re[verenz]a | Di V[ostr]a Re[verenz]a | ||
− | Servus nel Sig[no]re Gaspare Schott | + | Servus nel Sig[no]re Gaspare Schott |
− | [[Category:AKC Pages]] | + | [[Category:AKC Not proofread]] |
+ | [[Category:AKC Pages]] | ||
[[Category:AKC Letters]] | [[Category:AKC Letters]] |
Revision as of 09:16, 22 May 2018
Molto R[everen]de Padre in Chr[ist]o P[ax] C[hristi]
L‘essemplare delle mie opere, promesso à V[ostr]a Re[verenz]a, hà pigliato il suo viaggio per Stetino, città della Pomerania. La caggione è questa. Il Signor Barone di Wirtz, Generale della Suecia, e Governadore della Pomerania, mi haveva dimandato, un’anno e mezzo fà, un’essemplare. Riscrissi, e dimandai per qual’occasione e strada l’havessi da mandare. Et perche non havevo ricevuto altra risposta; promisi à V[ostr]a Re[verenz]a l’essemplare unico conservato per il detto Sig[nor] Wirtz. Mà mentre cerco occasione di mandarlo à Venetia, mi scrive il Sig[nor] Ambasciatore di Suetia del Palatinato, e dimanda subito i libri per il Sig[nor] Wirtz, dicendo che l’aspettava con grandissimo desiderio, e che non haveva potuta scrivere avanti per i longhi e continui viaggi che haveva fatto. Fui dunq[ue] costretto mandarli subito à Francofurto. Et perche non hò altro essemplare, e non posso haverlo se non pagando 25. Scudi; bisognarà aspettare la liberalità di detto Sig[nori], ò di altro, per comprarne un’altro per V[ostr]a Re[verenz]a. Se alcuni Signori di Roma desiderano le mie opere, si ritrovano in Lione alcuni corpi intieri, come mi scrive il mio Libraro da Francfort.
Ringratio da cuore à V[ostr]a Re[verenz]a per l’affetto verso di me, e per il desiderio di vedermi costà. Mà mi pare che sono già troppo vechio (cio è di 56 anni fatti) et assai indebolito per li studij. Vorrei più tosto qui essere libero da ogni altra occupatione, fuora di legere la Matematica, e di scrivere libri. Il che si potrebbe, ottenere dal M[olto] R[everendo] P. Vicario, si qualchuno pagasse per me il vitto: perche chi qui non fa 2·3·4 officij, non è estimato buon’ operario. Il nostro Elettore stà per andare à Ratisbona, e sollecitare un buon soccorso dall’Imperio contra il Turco. Alli santi sacrificij di V[ostr]a Re[verenz]a molto mi raccommando. Herbipoli 23. di Novemb[re] 1663.
Di V[ostr]a Re[verenz]a
Servus nel Sig[no]re Gaspare Schott