Difference between revisions of "Page:AKC 1658 04 12 568-183.pdf/1"

From GATE
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
 
[[Category:AKC Not proofread]]
 
[[Category:AKC Not proofread]]
 
[[Category:AKC Letters]]
 
[[Category:AKC Letters]]
 +
<tabber> Diplomatic=
 +
†<lb/>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendísimo">R.<hi rend="superscript">mo</hi></span> Padre<lb/><lb/>
 +
 +
 +
Recỉvỉ su carta de <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra Reverendísima">vR.<hi rend="superscript">ma</hi></span> de ocho de setiembre<lb/>
 +
del ano i657. cuio portador fue el Padre Celidonio<lb/>
 +
que abiendo venido por francỉa entro en este Reyno<lb/>
 +
torcỉendo el camino por Caragoça y hiço su Jornada<lb/>
 +
por valençỉa sin haber tenido dicha de verle que<lb/>
 +
me fue de mucha pena por no lograr el gusto de<lb/>
 +
ablar de <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra">v</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendísima">R.<hi rend="superscript">ma</hi></span> y de su voca oyir las buenas<lb/>
 +
nuebas de su salud.<lb/><lb/>
 +
 +
Recivo el Catalago delas prodigỉosas obras de <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra">v</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendísima">R.<hi rend="superscript">ma</hi></span><lb/>
 +
y quedo con grande estimacion dela merced que es<lb/>
 +
servido haçerme de tener prevenidas lasque enel<lb/>
 +
señala suprecio procurare conla brebedad que<lb/>
 +
fuere posible remỉtỉrlo y los libros podra <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra">v</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverencia">R.<hi rend="superscript">a</hi></span><lb/><lb/>
 +
entregarlos al Padre Domingo Langas ,o, al Padre<lb/>
 +
Marin, que qualquỉera delos dos se encargara de <lb/>
 +
traerlos ,o, inviarlos.<lb/><lb/>
 +
 +
La relacỉon ỉnclusa es delas fiestas que la ciudad de<lb/>
 +
Huesca mỉ Patrỉa hiço al nacimỉento del Principe<lb/>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="nuestro">nro</span> señor y la parte que yotube en ella seladoỉ-<lb/>
 +
ofrezco y dedico a<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra">v</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendísima">R.<hi rend="superscript">ma</hi></span> en demonstracỉon deloque<lb/>
 +
le amo y estỉmo, va trỉplicada para que <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vuestra Reverendísima">vR.<hi rend="superscript">ma</hi></span> me<lb/><lb/>
 +
 +
mi <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P<hi rend="superscript">re</hi></span> Athanasio Kircherus<lb/>
 +
<pb/>
 +
 +
 +
|-| Interpretative=
 +
<head>†<lb/>
 +
Reverendísimo Padre</head>
 +
 +
 +
<p>Recibí su carta de Vuestra Reverendísima de ocho de setiembre del ano 1657. cuio portador fue el Padre Celidonio que abiendo venido por Francia entró en este Reino torciendo el camino por Zaragoza y hizo su Jornada por Valencia sin haber tenido dicha de verle que me fue de mucha pena por no lograr el gusto de ablar de Vuestra Reverendísima y de su boca oír las buenas nuevas de su salud.</p>
 +
 +
<p>Recibo el Catálogo de las prodigiosas obras de Vuestra Reverendísima y quedo con grande estimación de la merced que es servido hacerme de tener prevenidas las que en el señala su precio. procuraré con la brevedad que fuere posible remitirlo y los libros podra Vuestra Reverencia entregarlos al Padre Domingo Langas, o al Padre Marin, que qualquiera de los dos se encargará de traerlos, o inviarlos.</p>
 +
 +
<p>La relación inclusa es de las fiestas que la ciudad de Huesca mi Patria hizo al nacimiento del Príncipe nuestro señor y la parte que yo tuve en ella se la doy, ofrezco y dedico a Vuestra Reverendísima en demonstración de lo que le amo y estimo, va triplicada para que Vuestra Reverendísima me</p>
 +
 +
<p>mi Padre Athanasio Kircherus</p>
 +
 +
</tabber>

Revision as of 12:54, 29 March 2021

This page has not been proofread


R.mo Padre

Recỉvỉ su carta de vR.ma de ocho de setiembre
del ano i657. cuio portador fue el Padre Celidonio
que abiendo venido por francỉa entro en este Reyno
torcỉendo el camino por Caragoça y hiço su Jornada
por valençỉa sin haber tenido dicha de verle que
me fue de mucha pena por no lograr el gusto de
ablar de v R.ma y de su voca oyir las buenas
nuebas de su salud.

Recivo el Catalago delas prodigỉosas obras de v R.ma
y quedo con grande estimacion dela merced que es
servido haçerme de tener prevenidas lasque enel
señala suprecio procurare conla brebedad que
fuere posible remỉtỉrlo y los libros podra v R.a

entregarlos al Padre Domingo Langas ,o, al Padre
Marin, que qualquỉera delos dos se encargara de
traerlos ,o, inviarlos.

La relacỉon ỉnclusa es delas fiestas que la ciudad de
Huesca mỉ Patrỉa hiço al nacimỉento del Principe
nro señor y la parte que yotube en ella seladoỉ-
ofrezco y dedico av R.ma en demonstracỉon deloque
le amo y estỉmo, va trỉplicada para que vR.ma me

mi Pre Athanasio Kircherus

---page break---

†'"`UNIQ--lb-00000028-QINU`"' Reverendísimo Padre

Recibí su carta de Vuestra Reverendísima de ocho de setiembre del ano 1657. cuio portador fue el Padre Celidonio que abiendo venido por Francia entró en este Reino torciendo el camino por Zaragoza y hizo su Jornada por Valencia sin haber tenido dicha de verle que me fue de mucha pena por no lograr el gusto de ablar de Vuestra Reverendísima y de su boca oír las buenas nuevas de su salud.

Recibo el Catálogo de las prodigiosas obras de Vuestra Reverendísima y quedo con grande estimación de la merced que es servido hacerme de tener prevenidas las que en el señala su precio. procuraré con la brevedad que fuere posible remitirlo y los libros podra Vuestra Reverencia entregarlos al Padre Domingo Langas, o al Padre Marin, que qualquiera de los dos se encargará de traerlos, o inviarlos.

La relación inclusa es de las fiestas que la ciudad de Huesca mi Patria hizo al nacimiento del Príncipe nuestro señor y la parte que yo tuve en ella se la doy, ofrezco y dedico a Vuestra Reverendísima en demonstración de lo que le amo y estimo, va triplicada para que Vuestra Reverendísima me

mi Padre Athanasio Kircherus