Difference between revisions of "Page:AKC 1657 04 14 561-278.pdf/1"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<head>Molto R.Do P. in Chr(ist)o</head>  
+
<head>Molto R.Do P. in <abbr>Chro</abbr> </head>  
p.c.
+
P.C.
L'inspirata morte dell'imperadore hà caggionata qui una gran confusione.Nostro principe stà assai afflitto e  perplesso.piango teneramente.È venuto meno sentendo la prima nuova,essendo egli per altro coraggioso e di complessione robusta.Il Signor Volmar era venuto da Franckfordt per trattare con lui alcuni negotii più sentendo la morte, subito  si partì per Franckfordt. <abbr>V.R.</abbr> havrà saputa ,che il mese passato è morto il <abbr>Sing.</abbr> Nihiyu in Erfordia . La morte del <abbr>P.</abbr> Kedf dispiace a tutti i nostri se ancora al nostro Principe.Qui son morti molti dalla puctura e febre maligna. Io,per Dio gratia sto bene, benchè resi poco difatigato , per li travagli nel confessare nella <unclear>scuola</unclear>. Desidiro sapere come <abbr>V.R.</abbr>  <unclear>se la possa</unclear>.<abbr>P</abbr>.Valentino non mi scrive forse non può.Ho mandato al P.Antonio 94 talleri, cioè, 47 ungari in spicci, e per non ciò tenuto li cinqui talleri che <abbr>V.R</abbr> mi haveva concesso, e di più ancor uno, cioè con buona licenza di <abbr>V.R</abbr> per pagare il mio scrittore.Non ho havuto ancora un baioccho, mentre chi sono qui i favori che da <abbr>V.R</abbr> mi possa più pagare il mio scrittore. Ma forse Brius <unclear>procudebit  
+
L'inspirata morte dell'Imperadore hà caggionata qui una gran confu<lb/>sione.Nostro principe stà assai afflitto e  perplesso.piango t<lb/>eneramente.È venuto meno sentendo la prima nuova,essendo egli per altro<lb/> coraggioso e di complessione robusta.Il Signor Volmar era venuto<lb/> da Franckfordt per trattare con lui alcuni negotii più sentendo la<lb/> morte, subito  si partì per Franckfordt. <abbr>V.R.</abbr> havrà saputa ,che<lb/> il mese passato è morto il <abbr>Sing.</abbr> Nihiyu in Erfordia . La morte<lb/> del <abbr>P.</abbr> Kedf dispiace a tutti i nostri se ancora al nostro Principe.<lb/>Qui son morti molti dalla puctura e febre maligna. Io,per Dio<lb/> gratia sto bene, benchè resi poco difatigato , per li travagli nel<lb/> confessare nella <unclear>scuola</unclear>. Desidiro sapere come <abbr>V.R.</abbr>  <unclear> <lb/>se la possa</unclear>.<abbr>P</abbr>.Valentino non mi scrive forse non può.Ho mandato al<lb/> P.Antonio 94 talleri, cioè, 47 ungari in spicci, e per non ciò<lb/> tenuto li cinqui talleri che <abbr>V.R</abbr> mi haveva concesso, e di più<lb/> ancor uno, cioè con buona licenza di <abbr>V.R</abbr> per pagare il mio<lb/> scrittore.Non ho havuto ancora un baioccho, mentre chi sono<lb/> qui i favori che da <abbr>V.R</abbr> mi possa più pagare il mio scrittore.<lb/> Ma forse Brius <unclear>procudebit  
 
</unclear>.La mia
 
</unclear>.La mia

Revision as of 15:03, 29 March 2017

This page has not been proofread


Molto R.Do P. in <abbr>Chro</abbr> P.C. L'inspirata morte dell'Imperadore hà caggionata qui una gran confu
sione.Nostro principe stà assai afflitto e perplesso.piango t
eneramente.È venuto meno sentendo la prima nuova,essendo egli per altro
coraggioso e di complessione robusta.Il Signor Volmar era venuto
da Franckfordt per trattare con lui alcuni negotii più sentendo la
morte, subito si partì per Franckfordt. V.R. havrà saputa ,che
il mese passato è morto il Sing. Nihiyu in Erfordia . La morte
del P. Kedf dispiace a tutti i nostri se ancora al nostro Principe.
Qui son morti molti dalla puctura e febre maligna. Io,per Dio
gratia sto bene, benchè resi poco difatigato , per li travagli nel
confessare nella scuola. Desidiro sapere come V.R. '"`UNIQ--lb-0000000D-QINU`"'se la possa.P.Valentino non mi scrive forse non può.Ho mandato al
P.Antonio 94 talleri, cioè, 47 ungari in spicci, e per non ciò
tenuto li cinqui talleri che V.R mi haveva concesso, e di più
ancor uno, cioè con buona licenza di V.R per pagare il mio
scrittore.Non ho havuto ancora un baioccho, mentre chi sono
qui i favori che da V.R mi possa più pagare il mio scrittore.
Ma forse Brius procudebit .La mia