Difference between revisions of "Page:AKC 1655 12 19 568 157.pdf/2"

From GATE
(→‎Proofread: minor transcription corrections + interpretative tab)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
[[Category:AKC Letters]]
 
[[Category:AKC Letters]]
 
<tabber> Diplomatic=
 
<tabber> Diplomatic=
 
+
fusa cortesia di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span>, alla quale. se già le costa solamente la gratitudine <br>
 +
del mio cuore, forse qualche altro giorno incontrerò occasione di mostrarmi<br>
 +
riconoscente con l'opere. E senza più con riverente divotione le bacio le mani.<lb/>
 +
Di Trapani à 19 di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Dicembre">X~bre</span> 1655<br>
 +
Di V<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="molto">m.<hi rend="superscript">to</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenda">Revs.<hi rend="superscript">da</hi></span> <br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Divotissimo">Divot.<hi rend="superscript">mo</hi></span> et <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="obligatissimo">oblig.<hi rend="superscript">mo</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="servitore">Servit.<hi rend="superscript">re</hi></span><br>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Dottore">D.<hi rend="superscript">r</hi></span> Giacomo Scafili.<lb/>
  
 
|-| Interpretative=
 
|-| Interpretative=
 
+
<p>profusa cortesia di Vostra Paternità, alla quale, se già le costa solamente la gratitudine del mio cuore, forse qualche altro giorno incontrerò occasione di mostrarmi riconoscente con l’opera. E senza più con riverente devozione le bacio le mani.</p>
 +
<p>Di Trapani à 19 di dicembre 1655.</p>
 +
<p>Di Vostra Paternità molto Reverenda</p>
 +
<p>Devotissimo et obbligatissimo Servitore</p>
 +
<p>Dottore Giacomo Scafili</p>
  
 
</tabber>
 
</tabber>
fusa cortesia di Vostra Paternità, alla quale. se già le costa solamente la gratitudine <br>
 
del mio cuore, forse qualche altro giorno incontrerò occasione di <unclear>mostrarmi</unclear><br>
 
<unclear>riconoscense</unclear> con l'opere. <unclear>P</unclear> senza più con riverente divotione le bacio le mani.
 
<center>Di Trapani à <unclear>lgd. Padre 1655.</unclear></center><br>
 
Di Vostra Paternità <unclear>con.</unclear> Revs.do [i.e. Reverendo]<br>
 
<br>
 
<br>
 
<center>Divotisimo et obligisimo Servitore<br>
 
<unclear>D.</unclear> Giacomo Scafili</center>
 

Revision as of 13:34, 7 July 2023

This page has been proofread

fusa cortesia di V. P., alla quale. se già le costa solamente la gratitudine
del mio cuore, forse qualche altro giorno incontrerò occasione di mostrarmi
riconoscente con l'opere. E senza più con riverente divotione le bacio le mani.
Di Trapani à 19 di X~bre 1655
Di VV. P. m.to Revs.da


Divot.mo et oblig.mo Servit.re
D.r Giacomo Scafili.

profusa cortesia di Vostra Paternità, alla quale, se già le costa solamente la gratitudine del mio cuore, forse qualche altro giorno incontrerò occasione di mostrarmi riconoscente con l’opera. E senza più con riverente devozione le bacio le mani.

Di Trapani à 19 di dicembre 1655.

Di Vostra Paternità molto Reverenda

Devotissimo et obbligatissimo Servitore

Dottore Giacomo Scafili