Difference between revisions of "Bibliography:Pasquale D'Elia Bibliography 0052"
From GATE
m (Text replacement - "{{Pasquale D'Elia Bibliography" to "{{Template:Bibliography_preview}} {{Pasquale D'Elia Bibliography") |
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: clean up) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
反切 (fǎnqiè) is traditional method of indicating the pronunciation of a character by taking two other characters, one with the same initial and the other with the same final as the character in question (e.g., the pronunciation of 同 tóng is indicated as 徒紅切 or 徒紅反, that is, 徒 t(ú) + 紅 (h)óng, taking the initial of the first character and the final of the second). | 反切 (fǎnqiè) is traditional method of indicating the pronunciation of a character by taking two other characters, one with the same initial and the other with the same final as the character in question (e.g., the pronunciation of 同 tóng is indicated as 徒紅切 or 徒紅反, that is, 徒 t(ú) + 紅 (h)óng, taking the initial of the first character and the final of the second). | ||
+ | |||
+ | __NOFACTBOX__ |
Revision as of 14:16, 25 October 2019
D'Elia, Pasquale. Le système fan-ts'ié 反切. (1917).
D'Elia, Pasquale. Le système fan-ts'ié 反切. (1917).
Name(s) | D'Elia, Pasquale |
---|---|
Title | Le système fan-ts'ié 反切 |
Year | 1917 |
Language(s) | fre |
Contained in | L'Ecole en Chine II, 1916-1917 (1917) pp.508-509 |
Bibliographic level | Paper in journal |
The transliteration of the Chinese word is wrong. The correct one is fǎnqiè.
反切 (fǎnqiè) is traditional method of indicating the pronunciation of a character by taking two other characters, one with the same initial and the other with the same final as the character in question (e.g., the pronunciation of 同 tóng is indicated as 徒紅切 or 徒紅反, that is, 徒 t(ú) + 紅 (h)óng, taking the initial of the first character and the final of the second).