Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/241"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
<center><big>Copia de Carta de N[uestro] P[adre] G[enera]l sobre la entrega de los 7 pueblos.</big></center> <br>
+
<center><big>Copia de Carta de N[uestro] P[adre] G[enera]l s[ob]re la entrega de los 7 pueblos.</big></center> <br>
 
<center>Pax Xti</center> <br><br>
 
<center>Pax Xti</center> <br><br>
Aunque en 7 de enero del año pasado escribió N. difun-
+
Aunq[u]e en 7 de enero del año pasado escribió N[uestr] difunto P[aternidad] P[adr]e General, encargando estrecham[en]te se dispusiesen suave y eficazmente los ánimos de los indios guarinís que componen los 7 Pueblos que hay entre los ríos Ibicuy y Uruguay p[ar]a q[u]e quando llegase el t[iem]po de ejecutarse el tratado que tenía ajustado su Mag[esta]d Cathólica con el fidelíssimo Rey de Portugal, estubiesen ya los indios, si era posible, fuera de los Pueblos, a lo menos q[u]e sin oposición representaz[ion]es o resistencia alguna los dejasen q[uan]do se mandasen entregar: me ha puesto ahora S[u] M[agestad] Cathólica, en un empeño tal que nunca puede pagarle la Comp[añí]a por más que an[h]ele y travaje, a fin de q[u]e los yndios puntualm[en]te obedezcan a S[u] M[agestad] que sería un triunfo de los más gloriosos p[ar]a la Comp[añí]a y de la mayor confusión para sus enemigos como verá S[u] R[everendísima] por la carta que hoy mismo le escrivo y llevan los comisarios de S[u] M[agestad] q[u]e van a tirar la línea divisoria de los límites de ambos dominios, tirándola de suerte que ha de quedar vajo el dominio de S[u] M[agestad] Cathólica la isla toda del Sacramento con sus territorios. Y en el del Rey de Portugal los d[ic]hos Siete Pueblos de yndios guarinís, que [h]ay entre los dos ríos Ybicuy y Uruguay, y juntam[en]te con el Pueblo de S[an]ta Rosa, situado en las orillas del río Mamoré, en cuya recompensa se entregará a S[u] M[agestad] Cathólica 
to P. Pe General, encargando estrechamente se dispusiesen suave
 
y eficazmente los ánimos de los indios guarinís que componen
 
los 7 Pueblos que hay entre los ríos Ibicuy y Uruguay para que
 
quando llegase el tiempo de ejecutarse el tratado que tenía ajus-
 
tado su Magestad Cathólica con el fidelíssimo Rey de Portugal,
 
estubiesen ya los indios, si era posible, fuera de los pueblos,
 
a lo menos que sin oposición representaziones o resistencia alguna
 
los dejasen quando se mandasen entregar: me ha puesto ahora
 
S. M. Cathólica, en un empeño tal que nunca puede pagar-
 
le la Compañía por más que an[h]ele y travaje, a fin de que los
 
yndios puntualmente obedezcan a S. M. que sería un triunfo de
 
los más gloriosos para la Compañía y de la mayor confusión para
 
sus enemigos como verá S. R. por la carta que hoy mis-
 
mo le escrivo y llevan los comisarios de S. M. que van a
 
tirar la línea divisoria de los límites de ambos dominios,
 
tirándola de suerte que ha de quedar vajo el dominio de S. M.
 
Cathólica la isla toda del Sacramento con sus territorios.
 
Y en el del Rey de Portugal los dichos siete pueblos de yndios
 
guarinís, que [h]ay entre los dos ríos Ybicuy y Uruguay, y jun-
 
tamente con el pueblo de Sta Rosa, situado en las orillas del
 
río Mamoré, en cuya recompensa se entregará a S. M. Cathólica 
 
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]

Revision as of 00:58, 8 August 2019

This page has not been proofread
Copia de Carta de N[uestro] P[adre] G[enera]l s[ob]re la entrega de los 7 pueblos.


Pax Xti



Aunq[u]e en 7 de enero del año pasado escribió N[uestr] difunto P[aternidad] P[adr]e General, encargando estrecham[en]te se dispusiesen suave y eficazmente los ánimos de los indios guarinís que componen los 7 Pueblos que hay entre los ríos Ibicuy y Uruguay p[ar]a q[u]e quando llegase el t[iem]po de ejecutarse el tratado que tenía ajustado su Mag[esta]d Cathólica con el fidelíssimo Rey de Portugal, estubiesen ya los indios, si era posible, fuera de los Pueblos, a lo menos q[u]e sin oposición representaz[ion]es o resistencia alguna los dejasen q[uan]do se mandasen entregar: me ha puesto ahora S[u] M[agestad] Cathólica, en un empeño tal que nunca puede pagarle la Comp[añí]a por más que an[h]ele y travaje, a fin de q[u]e los yndios puntualm[en]te obedezcan a S[u] M[agestad] que sería un triunfo de los más gloriosos p[ar]a la Comp[añí]a y de la mayor confusión para sus enemigos como verá S[u] R[everendísima] por la carta que hoy mismo le escrivo y llevan los comisarios de S[u] M[agestad] q[u]e van a tirar la línea divisoria de los límites de ambos dominios, tirándola de suerte que ha de quedar vajo el dominio de S[u] M[agestad] Cathólica la isla toda del Sacramento con sus territorios. Y en el del Rey de Portugal los d[ic]hos Siete Pueblos de yndios guarinís, que [h]ay entre los dos ríos Ybicuy y Uruguay, y juntam[en]te con el Pueblo de S[an]ta Rosa, situado en las orillas del río Mamoré, en cuya recompensa se entregará a S[u] M[agestad] Cathólica