Difference between revisions of "Page:AKC 1655 05 16 568 164.pdf/1"

From GATE
m
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
[[Category:AKC Pages]]
+
<center><head>Molto Reverendo Padre, mio Padrone osservantissimo</head></center><br>
[[Category:AKC Letters]]
+
Una piena d’occupazioni pubbliche con l'accorrenza di molt'altre familiari mi<br>
<tabber> Diplomatic=
 
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Molto">M.<hi rend="superscript">to</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendo">Revs.<hi rend="superscript">do</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Pre</span>, mio <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padrone">Prone</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="osservantissimo">oss.<hi rend="superscript">mo</hi></span>
 
 
 
Una piena d'occupationi publiche con l'accorrenza di molt'altre familiari mi<br>
 
 
hà trasportato fin quà di tempo à riverire il mio Nume humano di sapienza<br>
 
hà trasportato fin quà di tempo à riverire il mio Nume humano di sapienza<br>
il mio venerabile, ma benignissimo Padre Atanasio.. Già lo fò con humile, e<br>
+
il mio venerabile, ma benignissimo Padre Atanasio. Già lo fò con humile, e<br>
tenerissimo affetto, et all'antica usanza di buon' adoratore con mani non vote.<br>
+
tenerissimo affetto, et all'antica usanza di buon adoratore con mani non vote.<br>
Da quelle del latore Padron di Barca si degnerà <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> ricevere una Cassettina<br>
+
Da quelle del latore Padron di Barca si degnerà Vostra Paternità ricevere una Cassettina<br>
piena di donarelli; sproportionati per il gran merito di à chi vanno, e desiderio<br>
+
piena di donarelli; sproporzionati per il gran merito di à chi vanno, e desiderio<br>
di chi le manda; ma conformi alla continoua curiosità dell'uno, et alla presen=<br>
+
di chi le manda; ma conformi alla continua curiosità dell'uno, et alla presente<br>
te occasione dell'altro. Essi sono tre conchiglie di specie diverse; una chiocciola;<br>
+
occasione dell'altro. Essi sono tre conchiglie di specie diverse; una chiocciola;<br>
et un dorso di Granchio, com rametti di coralli di sopra piantativi dalla Natura<br>
+
et un dorso di Granchio, com rametti di coralli di sopra piantativi dalla Natura.<br>
Di più; da due oncie di corallo bianco; e la laminetta à mezo rilevo con l'ima=<br>
+
Di più; da due once di corallo bianco; e la laminetta à mezzo rilevo con l’immagini<br>
gini à mio parere della Fama, della Vittoria, e della Pace. Sin dall' anno<br>
+
à mio parere della Fama, della Vittoria, e della Pace. Sin dall'anno<br>
 
passato, che stanno in procinto à cotesta volta, e con tanta dimora non son<br>
 
passato, che stanno in procinto à cotesta volta, e con tanta dimora non son<br>
 
cresciuti; colpa della pesca, che non hà dato in questo tempo altro di curioso.<br>
 
cresciuti; colpa della pesca, che non hà dato in questo tempo altro di curioso.<br>
Se lo darà nella presente estate; ne cesseranno le mie diligenze; ne il mio pen=<br>
+
Se lo darà nella presente estate; ne cesseranno le mie diligenze; ne il mio pensiero<br>
siero d' ove soglio destinar cose tali, li mutarà.<br>
+
d'ove soglio destinar cose tali, li mutarà.<br>
Europa è lieta, penso quanto più Roma, della stupenda, e già quasi disusata santi=<br>
+
Europa è lieta, penso quanto più Roma, della stupenda, e già quasi disusata santità<br>
del nuovo Pontefice. Dio per sua bontà faccia mendaci gl'infausti presagij di<br>
+
del nuovo Pontefice. Dio per sua bontà faccia mendaci gl'infausti presagii di<br>
breve vita; et essaudendo il voto di tutti i buoni, lunghissima gliela conceda à ri=<br>
+
breve vita; et esaudendo il voto di tutti i buoni, lunghissima gliela conceda à ristoro<br>
storo del Cristianesimo. E con salutare <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="carissimamente">cariss.<hi rend="superscript">te</hi></span> il <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P.</span> Gaspare Sciot, e <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Giovanni">Gio:</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Battista">Batta</span><br>
+
del Cristianesimo. E con salutare carissimamente il Padre [[Name::Gaspar Schott|Gaspare Sciot]], e Padre Giovanni Battista<br>
Facchinej à <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> bacio con la mia solita divotione le mani. Di Trapani<br>
+
Facchinei à Vostra Paternità bacio con la mia solita devotione le mani. Di Trapani<br>
à 16 di Maggio 1655.<lb/>
+
à 16 di Maggio 1655.<br>
Di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="molto">m.<hi rend="superscript">to</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenda">Revs.<hi rend="superscript">da</hi></span><lb/>
+
Di Vostra Paternità molto Reverenda<br>
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Divotissimo">Divot.<hi rend="superscript">mo</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Servitore">Servit.<hi rend="superscript">re</hi></span><lb/>
+
<center>Devotissimo Servitore<br>
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Dottore">D.<hi rend="superscript">re</hi></span> Giacomo Scafili.<lb/>
+
Dottore Giacomo Scafili.</center><br>
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Molto">M.<hi rend="superscript">to</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverendo">R.<hi rend="superscript">o</hi></span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">P.</span> Atanasio Chircherio, della <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Compagnia">Comp.<hi rend="superscript">a</hi></span> di Giesù.
+
Molto Reverendo Padre Athanasio Kircher, della Compagnia di Gesù.
  
 
+
[[Category:AKC Pages]]
|-| Interpretative=
+
[[Category:AKC Letters]]
 
 
<head>Molto Reverendo Padre, mio Padrone osservantissimo</head>
 
 
 
<p>Una piena d’occupazioni pubbliche con l'accorrenza di molt'altre familiari mi hà trasportato fin quà di tempo à riverire il mio Nume humano di sapienza il mio venerabile, ma benignissimo Padre Atanasio. Già lo fò con humile, e tenerissimo affetto, et all'antica usanza di buon adoratore con mani non vote. Da quelle del latore Padron di Barca si degnerà Vostra Paternità ricevere una Cassettina piena di donarelli; sproporzionati per il gran merito di à chi vanno, e desiderio di chi le manda; ma conformi alla continua curiosità dell'uno, et alla presente occasione dell'altro. Essi sono tre conchiglie di specie diverse; una chiocciola; et un dorso di Granchio, com rametti di coralli di sopra piantativi dalla Natura. Di più; da due once di corallo bianco; e la laminetta à mezzo rilevo con l’immagini à mio parere della Fama, della Vittoria, e della Pace. Sin dall'anno passato, che stanno in procinto à cotesta volta, e con tanta dimora non son cresciuti; colpa della pesca, che non hà dato in questo tempo altro di curioso. Se lo darà nella presente estate; ne cesseranno le mie diligenze; ne il mio pensiero d'ove soglio destinar cose tali, li mutarà.</p>
 
<p>Europa è lieta, penso quanto più Roma, della stupenda, e già quasi disusata santità del nuovo Pontefice. Dio per sua bontà faccia mendaci gl'infausti presagii di breve vita; et esaudendo il voto di tutti i buoni, lunghissima gliela conceda à ristoro del Cristianesimo. E con salutare carissimamente il Padre [[Name::Gaspar Schott|Gaspare Sciot]], e Padre Giovanni Battista Facchinei à Vostra Paternità bacio con la mia solita devotione le mani. Di Trapani à 16 di Maggio 1655.</p>
 
Di Vostra Paternità molto Reverenda<lb/>
 
<center>Devotissimo Servitore<lb/>
 
Dottore Giacomo Scafili.</center>
 
<p>Molto Reverendo Padre Athanasio Kircher, della Compagnia di Gesù.</p>
 
 
 
</tabber>
 

Latest revision as of 10:23, 18 September 2025

This page has been proofread


Molto Reverendo Padre, mio Padrone osservantissimo


Una piena d’occupazioni pubbliche con l'accorrenza di molt'altre familiari mi
hà trasportato fin quà di tempo à riverire il mio Nume humano di sapienza
il mio venerabile, ma benignissimo Padre Atanasio. Già lo fò con humile, e
tenerissimo affetto, et all'antica usanza di buon adoratore con mani non vote.
Da quelle del latore Padron di Barca si degnerà Vostra Paternità ricevere una Cassettina
piena di donarelli; sproporzionati per il gran merito di à chi vanno, e desiderio
di chi le manda; ma conformi alla continua curiosità dell'uno, et alla presente
occasione dell'altro. Essi sono tre conchiglie di specie diverse; una chiocciola;
et un dorso di Granchio, com rametti di coralli di sopra piantativi dalla Natura.
Di più; da due once di corallo bianco; e la laminetta à mezzo rilevo con l’immagini
à mio parere della Fama, della Vittoria, e della Pace. Sin dall'anno
passato, che stanno in procinto à cotesta volta, e con tanta dimora non son
cresciuti; colpa della pesca, che non hà dato in questo tempo altro di curioso.
Se lo darà nella presente estate; ne cesseranno le mie diligenze; ne il mio pensiero
d'ove soglio destinar cose tali, li mutarà.
Europa è lieta, penso quanto più Roma, della stupenda, e già quasi disusata santità
del nuovo Pontefice. Dio per sua bontà faccia mendaci gl'infausti presagii di
breve vita; et esaudendo il voto di tutti i buoni, lunghissima gliela conceda à ristoro
del Cristianesimo. E con salutare carissimamente il Padre Gaspare Sciot, e Padre Giovanni Battista
Facchinei à Vostra Paternità bacio con la mia solita devotione le mani. Di Trapani
à 16 di Maggio 1655.
Di Vostra Paternità molto Reverenda

Devotissimo Servitore
Dottore Giacomo Scafili.


Molto Reverendo Padre Athanasio Kircher, della Compagnia di Gesù.