Difference between revisions of "Page:AKC 1663 06 09 563-200.pdf/1"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: added Template:TurnPage, replaced: <noinclude></noinclude> → <noinclude><references/> {{TurnPage}}</noinclude>) |
Jonah Tran (talk | contribs) |
||
| Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
| Line 1: | Line 1: | ||
<head>Reverendo P.r in Chr.o</head> <lb/> | <head>Reverendo P.r in Chr.o</head> <lb/> | ||
Quod <abbr>R.</abbr> <abbr>V.</abbr> et <abbr>P.</abbr> <del>H</del> dignati sint veteri serii et amici gratias debeo qua—s <unclear></unclear> maximas. <lb/> | Quod <abbr>R.</abbr> <abbr>V.</abbr> et <abbr>P.</abbr> <del>H</del> dignati sint veteri serii et amici gratias debeo qua—s <unclear></unclear> maximas. <lb/> | ||
| − | dubia nessa circa etymen | + | dubia nessa circa etymen nonnullorum vocabularem examiravi; et ad singula<lb/> |
| + | paucis respondeo. Manurbia in antica lingui nil aliud significat quam munitione,<lb/><add>Ädio,munitiones,narathia</add> sine murimina; et dicebat tam et causam uti, quod seorsine ab omni non solum murderi<lb/> | ||
| + | tumulta, arepibe <unclear></unclear> remoti contra tentationes ?; sed etiam quod cella singulari<lb/> | ||
| + | ab invicem secreti sape sui maceria quidem ad improvvisum sim aliorum adria veluti maxi<lb/> | ||
| + | quae ab hebia et syriacu non abluduat; fuit autem lingua antica <add>net</add> ambigui desti tempribu in Egypti viarisque partibus,vulgaris,et passim <unclear>yrcelitisa | ||
</unclear> sine madi antica di et [...], huc ad Arabibus dicz.<lb/> | </unclear> sine madi antica di et [...], huc ad Arabibus dicz.<lb/> | ||
ad alterum nomen ɸʊʆʆɑtov quod attira , [...] indicet RV; fossatum <add>[...]</add> significare <add>denim myscobarbori</add> at idem earum significat ,quod manuali, id gli manutentione, misi quod illud arabicam hei a Romanis qui hiac tempori, mi yi regionibus rerum priebus. <add>[....]</add> Hudsmorti enim passimi <gap/> maes Opendilium librium pleni sunt , ut poiub de ea nollu dulsius epe debeat . Ad 3 quod attiret. siat <abbr>R.V</abbr> magnu [...] dissidium fuisse inter Aparendyer ersorce non , opnde in muta odia eam ea andosecates<add>.m</add> se inuice oppobribus nihili nicundi sunt. Saraceni que se a Sara arginem Habere [...], Agarat <add>nihelo</add> ab Agar <unclear></unclear> ducento, nobis spiritis et <unclear></unclear>[...] sarac quod farem et laboret significat quis vagabondis impiet et successibus <gap/> at latro curatores dicebant <gap/> sire la nox at fare, fine a fassi dreabetur seager geminii etiam natione <gap/>. parameni a sara <add>vir Kirki</add>, <unclear>communi</unclear> omnis opinione mimo fra dedudi ettari nam ab exprobati at annuntiandum i nemici giunti Agaremi si confidia. unde qui hisa probi egirum di 2 tumo ordibi tot 362 de origine citatu saracenii.<lb/> | ad alterum nomen ɸʊʆʆɑtov quod attira , [...] indicet RV; fossatum <add>[...]</add> significare <add>denim myscobarbori</add> at idem earum significat ,quod manuali, id gli manutentione, misi quod illud arabicam hei a Romanis qui hiac tempori, mi yi regionibus rerum priebus. <add>[....]</add> Hudsmorti enim passimi <gap/> maes Opendilium librium pleni sunt , ut poiub de ea nollu dulsius epe debeat . Ad 3 quod attiret. siat <abbr>R.V</abbr> magnu [...] dissidium fuisse inter Aparendyer ersorce non , opnde in muta odia eam ea andosecates<add>.m</add> se inuice oppobribus nihili nicundi sunt. Saraceni que se a Sara arginem Habere [...], Agarat <add>nihelo</add> ab Agar <unclear></unclear> ducento, nobis spiritis et <unclear></unclear>[...] sarac quod farem et laboret significat quis vagabondis impiet et successibus <gap/> at latro curatores dicebant <gap/> sire la nox at fare, fine a fassi dreabetur seager geminii etiam natione <gap/>. parameni a sara <add>vir Kirki</add>, <unclear>communi</unclear> omnis opinione mimo fra dedudi ettari nam ab exprobati at annuntiandum i nemici giunti Agaremi si confidia. unde qui hisa probi egirum di 2 tumo ordibi tot 362 de origine citatu saracenii.<lb/> | ||
Revision as of 09:59, 2 July 2025
Reverendo P.r in Chr.o
Quod R. V. et P. H dignati sint veteri serii et amici gratias debeo qua—s maximas.
dubia nessa circa etymen nonnullorum vocabularem examiravi; et ad singula
paucis respondeo. Manurbia in antica lingui nil aliud significat quam munitione,
Ädio,munitiones,narathia sine murimina; et dicebat tam et causam uti, quod seorsine ab omni non solum murderi
tumulta, arepibe remoti contra tentationes ?; sed etiam quod cella singulari
ab invicem secreti sape sui maceria quidem ad improvvisum sim aliorum adria veluti maxi
quae ab hebia et syriacu non abluduat; fuit autem lingua antica net ambigui desti tempribu in Egypti viarisque partibus,vulgaris,et passim yrcelitisa
sine madi antica di et [...], huc ad Arabibus dicz.
ad alterum nomen ɸʊʆʆɑtov quod attira , [...] indicet RV; fossatum [...] significare denim myscobarbori at idem earum significat ,quod manuali, id gli manutentione, misi quod illud arabicam hei a Romanis qui hiac tempori, mi yi regionibus rerum priebus. [....] Hudsmorti enim passimi maes Opendilium librium pleni sunt , ut poiub de ea nollu dulsius epe debeat . Ad 3 quod attiret. siat R.V magnu [...] dissidium fuisse inter Aparendyer ersorce non , opnde in muta odia eam ea andosecates.m se inuice oppobribus nihili nicundi sunt. Saraceni que se a Sara arginem Habere [...], Agarat nihelo ab Agar ducento, nobis spiritis et [...] sarac quod farem et laboret significat quis vagabondis impiet et successibus at latro curatores dicebant sire la nox at fare, fine a fassi dreabetur seager geminii etiam natione . parameni a sara vir Kirki, communi omnis opinione mimo fra dedudi ettari nam ab exprobati at annuntiandum i nemici giunti Agaremi si confidia. unde qui hisa probi egirum di 2 tumo ordibi tot 362 de origine citatu saracenii.
At 4 noribum laune quod attraet illud syro-debiu,panitor nobili,et mensionem purifica,sine quod idem ritium: et optime congruit nebem monolibram nisullitime ascendii. Atque dia sum, qui R,V. fauci ridicare nobis, propom dei viaggi additionibus ,di chengris caragrafici it non parudfam. Vita mihi podem nadem huis [...]