Difference between revisions of "Page:AKC s.d. 566-217.pdf/8"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}}) |
m (minor transcription corrections) |
||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 5: | Line 5: | ||
<tabber> Diplomatic= | <tabber> Diplomatic= | ||
d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poteronno s'accinsero à me-<lb/> | d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poteronno s'accinsero à me-<lb/> | ||
− | + | riare la sfortunata e sgratiosa loro vita. Cosi alla relatione di<lb/> | |
gente ben informata del caso, parte mosso a pietà di si misera<lb/> | gente ben informata del caso, parte mosso a pietà di si misera<lb/> | ||
bile gente, parte anco a fine d'informarmi meglio del tutto, =<lb/> | bile gente, parte anco a fine d'informarmi meglio del tutto, =<lb/> | ||
Line 48: | Line 48: | ||
|-| Interpretative= | |-| Interpretative= | ||
− | <p>d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poterono s'accinsero à | + | <p>d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poterono s'accinsero à menare la sfortunata e sgratiosa loro vita. Cosi alla relazione di gente ben informata del caso, parte mosso a pietà di si miserabile gente, parte ancor a fine d'informarmi meglio del tutto, spedi subito uno di miei neofiti lesto, e pratico delle strade à cercarne la verità, informandosi ancor de loro costumi, e modo di vivere, ma essendo il paese per il quale deve viaggiare affatto incolto, e privo d’ogni cosa necessaria, al sostentamento dell uomo, m'immagino no sia per esser il suo ritorno, se non dopo qualche tempo. Subito però avutane la bramata notizia, m'assicuro che i superiori non lasceranno d'assegnarmi quella vigna da coltivarla. E benché patiscono male a piedi per le fatiche grandi tollerate nel superar le montagne des [[Place::Andes]], tutta volta confidato nella divina grazia, spero che quel buon Padre di famiglia, che m'ha dato vigore per superare tanti pericoli, et infermità, darà altresì lena al mio cuore facendomi superiore a tutti quei patimenti che possono accadere ad un uomo in questa vita mortale. Mi chiese ancor Vostra Reverenza che non tralasciasi d'osservare l'ombra del sole meridiano nel giorno del [[Semantic content::solstice|solstizio]], cioè agli 21 di Dicembre, stante il sole nel suo Perigeo. Ho lo fatto, mà non vorrei che se ne fidasse troppo della mia sola osservazione in un negozio di non poca d'importanza nell'Astronomia, trovandomi sprovvisto in questi luoghi si Barbari d'istrumento di tale esattezza, quale richiedesi in una osservazione cosi delicata; e solo per ubbidirla intrapresi il negozio meglio che potei l'anno 1666 agli 21 di Dicembre nella Città di [[Place::Castro, Chile |Castro]] metropoli di [[Place::Chiloé Archipelago |Chiloè]], sotto la latitudine di 42 gradi precisamente opposta alla latitudine di [[Place::Roma]]. Trovai prima l'altezza del sole meridiano 72 gradi e minuti 30 poi piantai un gnomone dritto al perpendicolo, il qua divisi in 1684 parti eguali delle quali l'ombra meridiana nel piano pulitamente lisciato, mi mostro parti 588 d'onde raccoglierà Vostra Reverenza la differenza tra l'ombra solstiziale di [[Place::Roma]], a quello di [[Place::Castro, Chile | Castro]] sotto la medesima latitudine. Questa osservazione finalmente non richiede occhi di corta vista ma bensì linceo et Aquilina esercitata nell'osservare il sole. Faxit Deus Optimus, Maxaximus ut eo nos locorum evocet, unde solem ipsum non aspicere aut suspicere sed dispicere doceamur, tunc evidenter et facie ad faciem meliora problemata demonstrabis, quam ea quæ olim mihi tuo Amantissimo Discipulo [[Place::Roma|Romæ]] demonstrasti. Vale millies Pater mi, atque ambo valeamus in corde Jesu: Datum apud Puijas ultra [[Place::Andes|Andes Chiloenses]]</p> |
<p> | <p> | ||
Servus in Christo Nicolaus Mascardus</p> | Servus in Christo Nicolaus Mascardus</p> |
Latest revision as of 16:12, 24 October 2024
d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poteronno s'accinsero à me-
riare la sfortunata e sgratiosa loro vita. Cosi alla relatione di
gente ben informata del caso, parte mosso a pietà di si misera
bile gente, parte anco a fine d'informarmi meglio del tutto, =
spedij subito uno di miei neofiti lesto, e prattico delle strade à cercarne
la verità, informandosi anco de loro costumi, e modo di vivere, ma essendo
il paese per loquale deve viaggiare affatto incolto, e privo d’ogni cosa
necessaria, al sostentamento dell huomo, m'imagino no sij per esser il
suo ritorno, se non doppo qualche tempo. subito però havutane la brama
ta notizia, m'assicuro che i superiori non lascierano d'assegnarmi quella
vigna da coltivarla. E benche patiscono malè a piedi per le fatiche grandi to
lerate nel superar le montagne des Andes, tutta volta confidato nella divina -
gratia, spero che quel buon Padre di famiglia, che m ha dato vigore per super
rare tanti pericoli, et infermità, dara altresilena al mio cuore facendomi supe
riore a tutti quei pattimenti che possono accadere ad un huomo in questa vita
mortale. Mi chiese anco V. R. che non tralasciasi d'osservare l'ombra del sole
meridiano nel giorno del solstitio, cioè alli 21 di Decembre, stante il sole nel
suo Perigèo. Hollo fatto, mà non vorrei che se ne fidasse troppo della mia solla
osservatione in un negotio di non poca d'importanza nell'Astronomia, travan=
domi sprovisto in questi luoghi si Barbari d’instromento di tale essatezza, quale
richiedesi in una osservatione cosi delicata; e solo p ubbidirla intrapresi il ne-
gotio meglio che potei l'anno 1666 alli 21 di xmbre nella Città di Castro-
metropoli di Chiloe, sotto la latitudine di 42 gradi precisamente opposta
alla latitudine di Roma. Trovai prima l'altezza del sole meridiano 72
gradi e minuti 30 poi prantai un gnomone dritto al perpendicolo, il qua
divisi in 1684 parti equali delle quali l'ombra meridiana nel piano=
politamente lisciato, mi mostro parti 588 d'onde raccogliera VR. la=
differenza tra l·ombra solstitiale di Roma, a quello di Castro sotto la med.a
latitudine. Questa osservatione finalmente non richiede occhi di corta vista
ma bensi linceo et Aquilina essercitata nell'osservar il sole. Faxit
Deus Optimus, Max. ut eo nos locorum evocet, unde solem ipsum non aspi-
cere aut suspicere sed dispijcere doceamur, tunc evidenter et facie ad
faciem meliora problemata demonstrabis, quam ēa quæ olim mihi
tuo Amantissimo Discipulo Romæ demonstrasti. Vale millies Pater mi,
atque ambo valeamus in corde Jesu: Datum apud Puijas ultra Andes
Chiloenses
Servus in Xto Nicolaus Mascardus
P. Athanasio
Kircher
d'ogni altro aiuto spirituale, meglio che poterono s'accinsero à menare la sfortunata e sgratiosa loro vita. Cosi alla relazione di gente ben informata del caso, parte mosso a pietà di si miserabile gente, parte ancor a fine d'informarmi meglio del tutto, spedi subito uno di miei neofiti lesto, e pratico delle strade à cercarne la verità, informandosi ancor de loro costumi, e modo di vivere, ma essendo il paese per il quale deve viaggiare affatto incolto, e privo d’ogni cosa necessaria, al sostentamento dell uomo, m'immagino no sia per esser il suo ritorno, se non dopo qualche tempo. Subito però avutane la bramata notizia, m'assicuro che i superiori non lasceranno d'assegnarmi quella vigna da coltivarla. E benché patiscono male a piedi per le fatiche grandi tollerate nel superar le montagne des Andes, tutta volta confidato nella divina grazia, spero che quel buon Padre di famiglia, che m'ha dato vigore per superare tanti pericoli, et infermità, darà altresì lena al mio cuore facendomi superiore a tutti quei patimenti che possono accadere ad un uomo in questa vita mortale. Mi chiese ancor Vostra Reverenza che non tralasciasi d'osservare l'ombra del sole meridiano nel giorno del solstizio, cioè agli 21 di Dicembre, stante il sole nel suo Perigeo. Ho lo fatto, mà non vorrei che se ne fidasse troppo della mia sola osservazione in un negozio di non poca d'importanza nell'Astronomia, trovandomi sprovvisto in questi luoghi si Barbari d'istrumento di tale esattezza, quale richiedesi in una osservazione cosi delicata; e solo per ubbidirla intrapresi il negozio meglio che potei l'anno 1666 agli 21 di Dicembre nella Città di Castro metropoli di Chiloè, sotto la latitudine di 42 gradi precisamente opposta alla latitudine di Roma. Trovai prima l'altezza del sole meridiano 72 gradi e minuti 30 poi piantai un gnomone dritto al perpendicolo, il qua divisi in 1684 parti eguali delle quali l'ombra meridiana nel piano pulitamente lisciato, mi mostro parti 588 d'onde raccoglierà Vostra Reverenza la differenza tra l'ombra solstiziale di Roma, a quello di Castro sotto la medesima latitudine. Questa osservazione finalmente non richiede occhi di corta vista ma bensì linceo et Aquilina esercitata nell'osservare il sole. Faxit Deus Optimus, Maxaximus ut eo nos locorum evocet, unde solem ipsum non aspicere aut suspicere sed dispicere doceamur, tunc evidenter et facie ad faciem meliora problemata demonstrabis, quam ea quæ olim mihi tuo Amantissimo Discipulo Romæ demonstrasti. Vale millies Pater mi, atque ambo valeamus in corde Jesu: Datum apud Puijas ultra Andes Chiloenses
Servus in Christo Nicolaus Mascardus
P. Athanasio Kircher