Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/45"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 21: | Line 21: | ||
el: C<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">apitulo</span> 13 q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> contaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> una vez uno<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> hombres a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or como pilatos<lb/> | el: C<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">apitulo</span> 13 q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> contaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> una vez uno<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> hombres a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or como pilatos<lb/> | ||
avja muerto a cierta gente de galilea q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hallo haziendo cierto<lb/> | avja muerto a cierta gente de galilea q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hallo haziendo cierto<lb/> | ||
− | sacrificio: Y lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q | + | sacrificio: Y lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Esto contava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> al s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or llevava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En su<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> coraçone<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> <lb/> |
− | un liviano complazimj | + | un liviano complazimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y Por ventura tan secreto q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Ello<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> mismos <lb/> |
− | no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadore | + | no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadore<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> como <lb/> |
− | aq | + | aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> a quien por lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avian hecho lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> avia muerto pilatos. <lb/> |
− | Y como El sapientissimo maestro (al qual lo | + | Y como El sapientissimo maestro (al qual lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> rincone<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> del coraçon<lb/> |
− | por muy secreto | + | por muy secreto<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Esten son manifiesto<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>) Entendio aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla<lb/> |
− | vanidad q | + | vanidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> traian y queriendolo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> desengañar y librar del <lb/> |
− | peligro q | + | peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Por Ello como a Sobervio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> y negligente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> le<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> podia venjr |
<pb/> | <pb/> |
Revision as of 18:19, 25 April 2024
f. 20r
tregar a la muerte El señor suyo y maestro. mas porque avia dicho unus
vestrum me traditurus est[1] todos temieron pensando: que Pues El señor
lo dezia no les Podia quitar El temor El testimonio de su propio coraçon:
que tenian de ser leales y amar al señor. El golpe es tan grande que aunque
supiesemos que un solo hombre En el mundo avia de perder la fee
como la an perdido Estos miserables: Es razon que todos temjesemos
y dixesemos: señor Por ventura Soi yo Este que te a de negar. Escarmentemos
Por dios En agenos males y Entendamos El yntento de
dios que Es como San Hieronimo dize: Aliorum tormenta aliorum vult esse
remedia. Avisarnos quiere dios con los açotes agenos: que hagamos
Penjtencia de nuestros Peccados: Porque no seamos Embueltos En los que an sido
castigados por los que hizieron: No seamos sordos a tal boz del señor que
verdaderamente Es tronido tan grande que quien no despierta con El
mas parece Estar muerto que adormecido. Y para que no andemos En
duda de que quiere El señor que hagamos los que quedamos En la yglesia catholica
En este triste acaescimjento que a los que heran nuestros hermanos ha acaescido:
callemos nuestras lenguas porque no Erremos: y abramos nuestras
orejas para oyr con reverencia lo que dize El evangelista San Lucas En
el: Capitulo 13 que contaron una vez unos hombres a nuestro señor como pilatos
avja muerto a cierta gente de galilea que hallo haziendo cierto
sacrificio: Y los que Esto contavan al señor llevavan En sus coraçones
un liviano complazimjento y Por ventura tan secreto que Ellos mismos
no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadores como
aquellos a quien por lo que avian hecho los avia muerto pilatos.
Y como El sapientissimo maestro (al qual los rincones del coraçon
por muy secretos que Esten son manifiestos) Entendio aquella
vanidad que traian y queriendolos desengañar y librar del
peligro que Por Ello como a Sobervios y negligentes les podia venjr
---page break---
- ↑ Mt 26,21.