Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/45"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 17: | Line 17: | ||
duda de q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quiere El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hagamo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedamo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica<lb/> | duda de q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quiere El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hagamo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedamo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica<lb/> | ||
En este triste acaescimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <del>h</del>eran n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> her<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">man</span><hi rend="superscript">o</hi><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> <hi rend="superscript">h</hi>a acae<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>cido:<lb/> | En este triste acaescimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <del>h</del>eran n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> her<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">man</span><hi rend="superscript">o</hi><span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> <hi rend="superscript">h</hi>a acae<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>cido:<lb/> | ||
− | callemo | + | callemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> lengua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no Erremo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>: y abramo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ras <lb/> |
− | oreja | + | oreja<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> para oyr co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> reverencia lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize El evangelista S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Lucas En <lb/> |
− | el: C | + | el: C<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">apitulo</span> 13 q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> contaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> una vez uno<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> hombres a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or como pilatos<lb/> |
− | avja muerto a cierta gente de galilea q | + | avja muerto a cierta gente de galilea q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hallo haziendo cierto<lb/> |
− | sacrificio: Y lo | + | sacrificio: Y lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> q(ue) Esto contava(n) al s(eñ)or llevava(n) En su(s) coraçone(s) <lb/> |
un liviano complazimj(ent)o y Por ventura tan secreto q(ue) Ello(s) mismos <lb/> | un liviano complazimj(ent)o y Por ventura tan secreto q(ue) Ello(s) mismos <lb/> | ||
no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadore(s) como <lb/> | no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadore(s) como <lb/> |
Revision as of 18:14, 25 April 2024
f. 20r
tregar a la muerte El señor suyo y maestro. mas porque avia dicho unus
vestrum me traditurus est[1] todos temieron pensando: que Pues El señor
lo dezia no les Podia quitar El temor El testimonio de su propio coraçon:
que tenian de ser leales y amar al señor. El golpe es tan grande que aunque
supiesemos que un solo hombre En el mundo avia de perder la fee
como la an perdido Estos miserables: Es razon que todos temjesemos
y dixesemos: señor Por ventura Soi yo Este que te a de negar. Escarmentemos
Por dios En agenos males y Entendamos El yntento de
dios que Es como San Hieronimo dize: Aliorum tormenta aliorum vult esse
remedia. Avisarnos quiere dios con los açotes agenos: que hagamos
Penjtencia de nuestros Peccados: Porque no seamos Embueltos En los que an sido
castigados por los que hizieron: No seamos sordos a tal boz del señor que
verdaderamente Es tronido tan grande que quien no despierta con El
mas parece Estar muerto que adormecido. Y para que no andemos En
duda de que quiere El señor que hagamos los que quedamos En la yglesia catholica
En este triste acaescimjento que a los que heran nuestros hermanos ha acaescido:
callemos nuestras lenguas porque no Erremos: y abramos nuestras
orejas para oyr con reverencia lo que dize El evangelista San Lucas En
el: Capitulo 13 que contaron una vez unos hombres a nuestro señor como pilatos
avja muerto a cierta gente de galilea que hallo haziendo cierto
sacrificio: Y los q(ue) Esto contava(n) al s(eñ)or llevava(n) En su(s) coraçone(s)
un liviano complazimj(ent)o y Por ventura tan secreto q(ue) Ello(s) mismos
no lo Entendian: con el qual no se tenian por peccadore(s) como
aq(ue)llo(s) a quien por lo q(ue) avian hecho lo(s) avia muerto pilatos.
Y como El sapientissimo maestro (al qual lo(s) rincone(s) del cora/çon
por muy secreto(s) q(ue) Esten son manifiesto(s)) Entendio aq(ue)/lla
vanidad q(ue) traian y queriendolo(s) desengañar y librar del
peligro q(ue) Por Ello como a Sobervio(s) y negligente(s) le(s) podia venjr
---page break---
- ↑ Mt 26,21.