Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/48"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
− | Quomodo quiescet cum d | + | Quomodo quiescet cum d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s Preceperit ei<ref>Jer 47,7.</ref>. Y si nos dize El propheta <lb/> |
− | Ezechiel de parte de dios Ego succendam in te igne | + | Ezechiel de parte de dios Ego succendam in te igne<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> comburam <lb/> |
− | in te omne lignum viride E | + | in te omne lignum viride E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> omne lignu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> aridu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>Ez 20,47.</ref>. Y despues dize <lb/> |
− | Ejicia | + | Ejicia<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> gladiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> meum de vagina sua E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> occidam in te justu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> impiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>Ez 21,3.</ref>:<lb/> |
− | q | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sabemos Si este mal tan grande q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a acaecido a de pasar <lb/> |
adelante y Es bispera de otro mayor. En tales tiempos estamos <lb/> | adelante y Es bispera de otro mayor. En tales tiempos estamos <lb/> | ||
− | q | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a cosa devemos tener por segura. Y los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> son atalayas del <lb/> |
− | pueblo christiano conviene q | + | pueblo christiano conviene q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Esten muy despiertos: mirando<lb/> |
− | a una parte y a otra como En tiempo de guerra se suele | + | a una parte y a otra como En tiempo de guerra se suele hazer:<lb/> |
− | p | + | p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a ver si por alli viene algun exercito a hazer mal. Y <lb/> |
− | aunq | + | aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no lo vea venir claramente Si tiene sospechas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> puede <lb/> |
− | venir: den luego bozes al pueblo q | + | venir: den luego bozes al pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> despierten Se arme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y se <lb/> |
− | aperciban para El peligro q | + | aperciban para El peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les quiere Venir: y si oyere<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> su boz y <lb/> |
− | Se aparejare | + | Se aparejare<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Su provecho Y si no, las atalayas Evitaran <lb/> |
− | El peligro y amenaza q | + | El peligro y amenaza q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les esta hecha de parte de dios: Si no anu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ciaren<lb/> |
− | El espada q | + | El espada q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Viene. Cosa es de dolor como no hubo En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a <lb/> |
− | atalayas aora sese | + | atalayas aora sese<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ta o cinquenta años q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> diesen bozes: y avisasen<lb/> |
− | al pueblo de dios Este terrible castigo: q | + | al pueblo de dios Este terrible castigo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> su justissima yra q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria<lb/> |
− | Embiar: Para q | + | Embiar: Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se apercibiesen co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> penitencia y Enmienda <lb/> |
y Evitasen tan grandissimo mal: Quan a la letra se cumplio <lb/> | y Evitasen tan grandissimo mal: Quan a la letra se cumplio <lb/> | ||
− | lo q | + | lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dixo esaias. Subito dum non speraret: venit co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tritio ejus<ref>Is 30,13.</ref>. <lb/> |
− | Aunq | + | Aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no se si ay mas Razo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xarnos de quien no quiso <lb/> |
− | oyr las bozes de quien asi avisaba de tales peligros: q | + | oyr las bozes de quien asi avisaba de tales peligros: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> de aver<lb/> |
faltado quien diese El aviso de dios: y de sus sanctos avido. De <lb/> | faltado quien diese El aviso de dios: y de sus sanctos avido. De <lb/> | ||
− | sanctos q | + | sanctos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> davan a Entender qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> descaminado yva El pueblo <lb/> |
− | christiano. Un tratado hizo ju | + | christiano. Un tratado hizo ju<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> gerso<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: intitulado de signis ruinę <lb/> |
− | ecclesiaę: En el qual da Razones y autoridades dignas de ser | + | ecclesiaę: En el qual da Razones y autoridades dignas de ser advertidas:<lb/> |
− | de como Era Justa cosa temer q | + | de como Era Justa cosa temer q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Estava cerca la caida de la <lb/> |
Yglesia. | Yglesia. | ||
<pb/> | <pb/> |
Revision as of 18:52, 3 January 2024
f. 21v
Quomodo quiescet cum dominus Preceperit ei[1]. Y si nos dize El propheta
Ezechiel de parte de dios Ego succendam in te ignem Et comburam
in te omne lignum viride Et omne lignum aridum[2]. Y despues dize
Ejiciam gladium meum de vagina sua Et occidam in te justum Et impium[3]:
que sabemos Si este mal tan grande que a acaecido a de pasar
adelante y Es bispera de otro mayor. En tales tiempos estamos
que ninguna cosa devemos tener por segura. Y los que son atalayas del
pueblo christiano conviene que Esten muy despiertos: mirando
a una parte y a otra como En tiempo de guerra se suele hazer:
para ver si por alli viene algun exercito a hazer mal. Y
aunque no lo vea venir claramente Si tiene sospechas que puede
venir: den luego bozes al pueblo que despierten Se armen y se
aperciban para El peligro que les quiere Venir: y si oyeren su boz y
Se aparejaren haran Su provecho Y si no, las atalayas Evitaran
El peligro y amenaza que les esta hecha de parte de dios: Si no anunciaren
El espada que Viene. Cosa es de dolor como no hubo En la yglesia
atalayas aora sesenta o cinquenta años que diesen bozes: y avisasen
al pueblo de dios Este terrible castigo: que su justissima yra queria
Embiar: Para que se apercibiesen con penitencia y Enmienda
y Evitasen tan grandissimo mal: Quan a la letra se cumplio
lo que dixo esaias. Subito dum non speraret: venit contritio ejus[4].
Aunque no se si ay mas Razon de quexarnos de quien no quiso
oyr las bozes de quien asi avisaba de tales peligros: que de aver
faltado quien diese El aviso de dios: y de sus sanctos avido. De
sanctos que davan a Entender quan descaminado yva El pueblo
christiano. Un tratado hizo juan gerson: intitulado de signis ruinę
ecclesiaę: En el qual da Razones y autoridades dignas de ser advertidas:
de como Era Justa cosa temer que Estava cerca la caida de la
Yglesia.
---page break---