Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/63"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:FC 1334 pages]] | [[Category:FC 1334 pages]] | ||
+ | |||
+ | Persequente. item Moises oratione vicit non gladio: Et Josaphat laudes D<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>no concinebat:<lb/> | ||
+ | et d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s Pro eo laudante superabat. Y En otra parte dize. Aliter <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> leonem Et sevissimam<lb/> | ||
+ | bestiam vitare no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> possum<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> nisi agam<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> Pen<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">itent</span>jam: Et ad deum co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>vertamur no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> solum <lb/> | ||
+ | mente sed et corpore. S. ambrosio co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cuerda co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Esto diziendo Quid prodest propugnaculis<lb/> | ||
+ | obfirmare muros Et no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> cessare a peccatis. Y antes dellos se q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xo dios de su pueblo <lb/> | ||
+ | desto mismo hecho diziendo. Et congregastis aquas piscinę inferioris: Et domos <lb/> | ||
+ | Hierusalem numerastis: Et destruxistis domos ad muniendum murum: Et lacum <lb/> | ||
+ | fecistis inter duos muros Et aquam piscinę veteris: Et no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>s suspexistis ad eum quj <lb/> | ||
+ | fecerat eam Et operatorem ei<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> de longe non vidistis (Is 22,9-11). | ||
+ | Mas El succeso dio a Ente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>der <lb/> | ||
+ | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las guerras del pueblo de dios mas se vence<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> oraciones: y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tener a dios co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tento<lb/> | ||
+ | co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la buena vida: y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tener co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fiança En el q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> medios humanos: aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/> | ||
+ | Estos no se an de dexar de hazer. Amigo Es dios de su honrra y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span>ere q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se haga <lb/> | ||
+ | caso del: no porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sea ambicioso: mas porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Esto es justo: y a nos provechoso. Y asi <lb/> | ||
+ | como un señor sin el q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>l y sin su favor no se puede hazer bien un negocio: si no hiziese<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> | ||
+ | caso del sus criados: ni procurase<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de le pedir p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>don: y ama<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sar aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tuviesen<lb/> | ||
+ | muy offendido: y procurasen otros medios Para Efeto de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l negocio: <lb/> | ||
+ | Era muy justo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or dellos les diese a Entender co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El efeto: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hazian mal En <lb/> | ||
+ | no tener por principal medio El ama<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sarle y llevar su favor. Asi lo haze El <lb/> | ||
+ | altissimo dios y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muncha justicia: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Pues Esta ofendido y no se e<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tiende En <lb/> | ||
+ | le ama<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sar muy de verdad: y no como por via de cumplimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span></span>o y de labios: y El mayor<lb/> | ||
+ | cuidado se pone En los medios humanos: tirase el afuera: como quien dize <lb/> | ||
+ | Valeos sin mi Pues no me buscais: | ||
+ | Y como no ay bue(n) succeso sin el: a nos venido / lo q(ue) avemos visto: q(ue)da bien claro a Entender: q(ue) no yva dios co(n) nosotros: y / hasta q(ue) Esto se entienda muy de Raiz: y El p(rin)cipal parecer y voto q(ue) En el co(n)/sejo de los Reyes se diere sea El q(ue) dize El spiritu sancto: Justitia Elevat ge(n)tem / Et miseros facit populos peccatum (Prov 14,34): ninguno otro co(n)sejo por prudente q(ue) parez/ca: a de ser bastante a traernos buenos succesos: ni a ympedirnos los castigos / de dios q(ue) n(uest)ros peccados merece(n). | ||
+ | Muncha verdad dixo Achior a Olophernes / y |
Revision as of 17:08, 30 April 2023
f. 29r
Persequente. item Moises oratione vicit non gladio: Et Josaphat laudes Domino concinebat:
et dominus Pro eo laudante superabat. Y En otra parte dize. Aliter enim leonem Et sevissimam
bestiam vitare non possumus nisi agamus Penitentjam: Et ad deum convertamur non solum
mente sed et corpore. S. ambrosio concuerda con Esto diziendo Quid prodest propugnaculis
obfirmare muros Et non cessare a peccatis. Y antes dellos se quexo dios de su pueblo
desto mismo hecho diziendo. Et congregastis aquas piscinę inferioris: Et domos
Hierusalem numerastis: Et destruxistis domos ad muniendum murum: Et lacum
fecistis inter duos muros Et aquam piscinę veteris: Et nons suspexistis ad eum quj
fecerat eam Et operatorem eius de longe non vidistis (Is 22,9-11).
Mas El succeso dio a Entender
que las guerras del pueblo de dios mas se vencen con oraciones: y con tener a dios contento
con la buena vida: y con tener confiança En el que con medios humanos: aunque
Estos no se an de dexar de hazer. Amigo Es dios de su honrra y quiere que se haga
caso del: no porque sea ambicioso: mas porque Esto es justo: y a nos provechoso. Y asi
como un señor sin el qual y sin su favor no se puede hazer bien un negocio: si no hiziesen
caso del sus criados: ni procurasen de le pedir perdon: y amansar aunque le tuviesen
muy offendido: y procurasen otros medios Para Efeto de aquel negocio:
Era muy justo que El señor dellos les diese a Entender con El efeto: que hazian mal En
no tener por principal medio El amansarle y llevar su favor. Asi lo haze El
altissimo dios y con muncha justicia: que Pues Esta ofendido y no se entiende En
le amansar muy de verdad: y no como por via de cumplimjento y de labios: y El mayor
cuidado se pone En los medios humanos: tirase el afuera: como quien dize
Valeos sin mi Pues no me buscais:
Y como no ay bue(n) succeso sin el: a nos venido / lo q(ue) avemos visto: q(ue)da bien claro a Entender: q(ue) no yva dios co(n) nosotros: y / hasta q(ue) Esto se entienda muy de Raiz: y El p(rin)cipal parecer y voto q(ue) En el co(n)/sejo de los Reyes se diere sea El q(ue) dize El spiritu sancto: Justitia Elevat ge(n)tem / Et miseros facit populos peccatum (Prov 14,34): ninguno otro co(n)sejo por prudente q(ue) parez/ca: a de ser bastante a traernos buenos succesos: ni a ympedirnos los castigos / de dios q(ue) n(uest)ros peccados merece(n).
Muncha verdad dixo Achior a Olophernes / y