Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/125"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
sioneros de esa Prov[inci]a en que les libra de la obligacion de decir algunas Misas, à que obliga la regla, como consta de la Carta escrita al Pe. Domvidas Prov.a[l] en 1<sup>o</sup> de Marzo de 1688, 1° de octubre de 1689. Concedo en la mesma conformidad, y con la misma clausula restrictiva me avisa durante, da tambien Su Patt.d asi en el d[ic]ho despacho las ordenes sig[uien]tes<lb/> | sioneros de esa Prov[inci]a en que les libra de la obligacion de decir algunas Misas, à que obliga la regla, como consta de la Carta escrita al Pe. Domvidas Prov.a[l] en 1<sup>o</sup> de Marzo de 1688, 1° de octubre de 1689. Concedo en la mesma conformidad, y con la misma clausula restrictiva me avisa durante, da tambien Su Patt.d asi en el d[ic]ho despacho las ordenes sig[uien]tes<lb/> | ||
En la 5<sup>a</sup> Carta dice su Patt.d assi, la regla de que todos aprendan la lengua de la Region en que residen, habla con todos, y muy, en especial con los Misioneros de esas Prov[inci]as quan grave escrupulo se deva formar de no observar esta Regla los Curas, y Compañeros de las Mision[e]s no es necesario ponderarlo, ni necesita el celo de V. R.a (habla con el Prov[incia]l) de màs aviso, que el de esta nueva insinuacion, para que disponga el que se remedien las faltas que hubiere en punto de tan graves consequencias.<lb/> | En la 5<sup>a</sup> Carta dice su Patt.d assi, la regla de que todos aprendan la lengua de la Region en que residen, habla con todos, y muy, en especial con los Misioneros de esas Prov[inci]as quan grave escrupulo se deva formar de no observar esta Regla los Curas, y Compañeros de las Mision[e]s no es necesario ponderarlo, ni necesita el celo de V. R.a (habla con el Prov[incia]l) de màs aviso, que el de esta nueva insinuacion, para que disponga el que se remedien las faltas que hubiere en punto de tan graves consequencias.<lb/> | ||
− | En al 8<sup>a</sup> Carta:<ref>[[Page:APA 1716 05 01 300.pdf/1]]</ref> dice assì: ''Veo con dolor, que el [[Semantic content::Disciplinamiento|castigo]], y tratam[ien]to de esos miserables indios va subiendo de punto, pues llega el rigor, que con ellos se usa à lo sumo, que supieren intentar los tiranos, para atormentar à los S[an]tos Martires de la humanidad''<ref>Aqui Ibañez muda a frase e usa o termo | + | En al 8<sup>a</sup> Carta:<ref>[[Page:APA 1716 05 01 300.pdf/1]]</ref> dice assì: ''Veo con dolor, que el [[Semantic content::Disciplinamiento|castigo]], y tratam[ien]to de esos miserables indios va subiendo de punto, pues llega el rigor, que con ellos se usa à lo sumo, que supieren intentar los tiranos, para atormentar à los S[an]tos Martires de la humanidad''<ref>Aqui Ibañez muda a frase e usa o termo ''inhumanidad'' para se referir aos condenados à prisão perpétua.</ref> usada con aquellos miserables, en especial con aquellos ''condenados à carcel perpetua teniendoles en algunas partes de dia , y noche en un calavozo obscuro, puestos ambos pies en un zepo, y con un par de'' |
[[Category:Ordenes Salamanca]] | [[Category:Ordenes Salamanca]] |
Revision as of 00:54, 24 June 2022
sioneros de esa Prov[inci]a en que les libra de la obligacion de decir algunas Misas, à que obliga la regla, como consta de la Carta escrita al Pe. Domvidas Prov.a[l] en 1o de Marzo de 1688, 1° de octubre de 1689. Concedo en la mesma conformidad, y con la misma clausula restrictiva me avisa durante, da tambien Su Patt.d asi en el d[ic]ho despacho las ordenes sig[uien]tes
En la 5a Carta dice su Patt.d assi, la regla de que todos aprendan la lengua de la Region en que residen, habla con todos, y muy, en especial con los Misioneros de esas Prov[inci]as quan grave escrupulo se deva formar de no observar esta Regla los Curas, y Compañeros de las Mision[e]s no es necesario ponderarlo, ni necesita el celo de V. R.a (habla con el Prov[incia]l) de màs aviso, que el de esta nueva insinuacion, para que disponga el que se remedien las faltas que hubiere en punto de tan graves consequencias.
En al 8a Carta:[1] dice assì: Veo con dolor, que el castigo, y tratam[ien]to de esos miserables indios va subiendo de punto, pues llega el rigor, que con ellos se usa à lo sumo, que supieren intentar los tiranos, para atormentar à los S[an]tos Martires de la humanidad[2] usada con aquellos miserables, en especial con aquellos condenados à carcel perpetua teniendoles en algunas partes de dia , y noche en un calavozo obscuro, puestos ambos pies en un zepo, y con un par de
- ↑ Page:APA 1716 05 01 300.pdf/1
- ↑ Aqui Ibañez muda a frase e usa o termo inhumanidad para se referir aos condenados à prisão perpétua.