Difference between revisions of "Page:BLMM 1060 02.djvu/106"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
Non arrivò à salpo, essendo pr.<sup>a</sup> stato lasciato in libertà il figlio del Re di Maroco dal Re di Portogallo. Il P. Baldassaus scrisse questa come lettera al <unclear>da</unclear> figlio dal Re di Marocco, nella quale consolaba <unclear>da</unclear> prigionia gli narra il suo caso da presa, e di <unclear>tutto</unclear> il seguito sper.<sup>do</sup> che potesse ciò spiegarlo ad abbracciar la fede. ma troppo tardi la lettera arrivò. Se bensi il P. Costa scrisse che falto l'haverebbe inviata a Marocco. Il seguito poi non si puote et anco sapere. 26.Apr.<sup>e</sup>.1664
+
Non arrivò à salpo, essendo pr.<sup>a</sup> stato lasciato in libertà il figlio del Re di Maroco dal Re di Portogallo. Il P. Baldassaus scrisse questa come lettera al <unclear>da</unclear> figlio dal Re di Marocco, nella quale consolaba <unclear>da</unclear> prigionia gli narra il suo caso da presa, e di <unclear>tutto</unclear> il seguito sper.<sup>do</sup> che potesse ciò spiegarlo ad abbracciar la fede. Ma troppo tardi la lettera arrivò. Se bensi il P. Costa scrisse che falto l'haverebbe inviata a Marocco. Il seguito poi non si puole et anco sapere. 26.Apr.<sup>e</sup>.1664
  
  

Revision as of 00:00, 17 March 2022

This page has not been proofread


Non arrivò à salpo, essendo pr.a stato lasciato in libertà il figlio del Re di Maroco dal Re di Portogallo. Il P. Baldassaus scrisse questa come lettera al da figlio dal Re di Marocco, nella quale consolaba da prigionia gli narra il suo caso da presa, e di tutto il seguito sper.do che potesse ciò spiegarlo ad abbracciar la fede. Ma troppo tardi la lettera arrivò. Se bensi il P. Costa scrisse che falto l'haverebbe inviata a Marocco. Il seguito poi non si puole et anco sapere. 26.Apr.e.1664