Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}}) |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Category:FC 1334 pages not proofread]] | [[Category:FC 1334 pages not proofread]] | ||
Los christianos fuera tan miserable como sead<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho<ref>se ha dicho</ref>. Mas silospre<lb/> | Los christianos fuera tan miserable como sead<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho<ref>se ha dicho</ref>. Mas silospre<lb/> | ||
− | dicadores<ref>si los predicadores</ref> alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<ref>cuales</ref>. S. | + | dicadores<ref>si los predicadores</ref> alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<ref>cuales</ref>. S. Pablo llama prophetas<ref>profetas</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<ref>han de predicar</ref><lb/> |
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel<ref>espíritu del</ref> s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<ref>al pueblo</ref><lb/> | celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel<ref>espíritu del</ref> s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<ref>al pueblo</ref><lb/> | ||
enseñan dolos<ref>enseñándolos</ref> como y van<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>complieran</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/> | enseñan dolos<ref>enseñándolos</ref> como y van<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>complieran</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/> |
Revision as of 11:16, 9 February 2023
Los christianos fuera tan miserable como seadicho[1]. Mas silospre
dicadores[2] alos[3] quales[4]. S. Pablo llama prophetas[5]: porque andepredicar[6]
celestial doctrina y con el spiritudel[7] señor reprehendieran alpueblo[8]
enseñan dolos[9] como y van[10] errados: y cumplieran[11] lo que san hieronimo
dizedice. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum praedicat felicem: aun
tubiera[12] remedio por la predicacion. Porque segun dios lo dixo[13] por eze
chiel[14]: si estos falsos a seguradores[15] no estu bieran[16] en medio: el con
virtiera[17] a supueblo[18] delos[19] malos caminos. Y como no estubieron[20] en
el consejo dedios[21] para saver[22] susecreta[23] voluntad: mi Tubieron[24] aquel
sentido dela[25] pureza desuley[26] yquanto[27] amadios[28] que seguar de[29]: niaquel
[30]
dolor delas[31] offensas[32] contra dios hechas: que haze[33] amarga mente[34] ge
mirlas: ni aninguna[35] tener porpequeña[36]: niaquel[37] amor dela[38] honrrade[39]
dios cuyo[40] zelo[41] suele comer las entra ñas[42]: ysentir[43] poco: el pocoproprio des
precio: y muncho[44] el de nuestro señor tan bien[45] les faltava[46]. Aquella entra
ñable charidad[47] alos[48] proximos[49]. Por falta dela[50] qual[51] non opposue
runt se murum conferviente[52] oración prodomo[53] Israel: nec steterunt
in proelio in die domini como dios dellos[54] sequexa[55]: Hablavan[56] de corde
suo: enganandos con supropio[57] sentido: Relaxados[58] conla[59] tibieza: Ali
viavan[60] los peccados[61] del pueblo diziendo[62]: Noes[63] maravilla: Muncha[64]
es la humana flaqueza: y siempre fue asi enel[65] mundo: Y el señor no
mira estas cosas con tanto rigor: Nies[66] bien amedrentar ni alboro tar[67]
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin el señor es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores[68]. Desta[69] manera embarni
zaban la pared delos[70] peccados[71] que el pueblo hazia[72]: ydavan[73] seguridad
alos[74] quedios[75] amenazava[76]. Si el pueblo queria ynventar[77] vanidades: pom
pas superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava[78] quien selas[79] apro
bvasse[80] y canonizasse[81] por buenas: y que agradavan[82] adios[83]. Laqual[84] segu
---page break---
- ↑ se ha dicho
- ↑ si los predicadores
- ↑ a los
- ↑ cuales
- ↑ profetas
- ↑ han de predicar
- ↑ espíritu del
- ↑ al pueblo
- ↑ enseñándolos
- ↑ iban
- ↑ complieran
- ↑ tuviera
- ↑ dice
- ↑ Ezequiel
- ↑ aseguradores
- ↑ estuvieran
- ↑ convertiera
- ↑ a su pueblo
- ↑ de los
- ↑ estuvieron
- ↑ de Dios
- ↑ saber
- ↑ su secreta
- ↑ tuvieron
- ↑ de la
- ↑ de su ley
- ↑ y cuánto
- ↑ ama Dios
- ↑ se guarde
- ↑ ni aquel
- ↑ de las
- ↑ ofensas
- ↑ hace
- ↑ amargamente
- ↑ a ninguna
- ↑ por pequeña
- ↑ ni aquel
- ↑ de la
- ↑ honra de
- ↑ cuya
- ↑ celo
- ↑ entrañas
- ↑ y sentir
- ↑ mucho
- ↑ también
- ↑ faltaba
- ↑ caridad
- ↑ a los
- ↑ prójimos
- ↑ de la
- ↑ cual
- ↑ con ferviente
- ↑ pro domo
- ↑ de ellos
- ↑ se queja
- ↑ Hablaban
- ↑ su proprio
- ↑ relajados
- ↑ con la
- ↑ aliviaban
- ↑ pecados
- ↑ diciendo
- ↑ No es
- ↑ mucha
- ↑ en el
- ↑ ni es
- ↑ alborotar
- ↑ pecadores
- ↑ De esta
- ↑ de los
- ↑ pecados
- ↑ hacía
- ↑ y daban
- ↑ a los
- ↑ que Dios
- ↑ amenazaba
- ↑ inventar
- ↑ faltaba
- ↑ se las
- ↑ aprobase
- ↑ canonizase
- ↑ agradaban
- ↑ a Dios
- ↑ La cual