Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/68"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: clean up, replaced: citesName → Name (2)) |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 6: | Line 6: | ||
<ref>Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".</ref>El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege<ref>Alia manu: [[aliaManu::B]]. A expressão "q[ue] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>, si es cosa ya juzgada, y confirmada por los provin[ciale]s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N[uestro] P[adr]e: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P[adre] Visitador.<br> | <ref>Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".</ref>El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege<ref>Alia manu: [[aliaManu::B]]. A expressão "q[ue] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>, si es cosa ya juzgada, y confirmada por los provin[ciale]s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N[uestro] P[adr]e: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P[adre] Visitador.<br> | ||
<ref>Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".</ref>Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, en las tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P[adre] Visit[ad]or.<br> | <ref>Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".</ref>Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, en las tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P[adre] Visit[ad]or.<br> | ||
− | <ref>Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".</ref>Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin[cia]l, se guarden en el archivo, para q[ue] siempre conste. N[uestro] P[adre] [[ | + | <ref>Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".</ref>Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin[cia]l, se guarden en el archivo, para q[ue] siempre conste. N[uestro] P[adre] [[Name::Tirso González de Santalla|Thyrso]], ano 1699.<br> |
− | <ref>Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov[incia]l sin aviso de Roma".</ref>Las sentencias confirmadas por un Prov[incia]l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P[adre] [[ | + | <ref>Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov[incia]l sin aviso de Roma".</ref>Las sentencias confirmadas por un Prov[incia]l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P[adre] [[Name::Tirso González de Santalla|Thyrso]], año 1691.<br> |
<ref>Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".</ref>Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer | <ref>Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".</ref>Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer | ||
[[Category:Ordenes AGN]] | [[Category:Ordenes AGN]] |
Revision as of 16:09, 28 October 2019
[2]No se admitira pleito alguno con ningun pretexto, sino que se remitira al P[adre] Prov[incia]l, y en el interin se conserven todos, como estaban en la possesion. P[adre] Lauro Nuñez.
[3]Los pleitos no se haran â modo de processo, ni se dara traslado â las partes segun la forma de los tribunales, que son causa de amarguras, y enemigas de la union. A vista de los titulos, è instrumentos, ô â vista de Djo [sic] formen los jueces el juicio del derecho de cada uno, y den la sentencia, y esta se entregara al p[adr]e superior, para que la remita. P[adre] Visitador.
[4]El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege[5], si es cosa ya juzgada, y confirmada por los provin[ciale]s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N[uestro] P[adr]e: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P[adre] Visitador.
[6]Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, en las tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P[adre] Visit[ad]or.
[7]Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin[cia]l, se guarden en el archivo, para q[ue] siempre conste. N[uestro] P[adre] Thyrso, ano 1699.
[8]Las sentencias confirmadas por un Prov[incia]l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P[adre] Thyrso, año 1691.
[9]Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer
- ↑ Alia manu: B. As palavras "y edificios" é um acréscimo de uma outra mão.
- ↑ Anotação na margem direita: "No se admitan pleitos".
- ↑ Anotação na margem direita: "No se hagan processos, ni se de traslado".
- ↑ Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".
- ↑ Alia manu: B. A expressão "q[ue] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.
- ↑ Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".
- ↑ Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".
- ↑ Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov[incia]l sin aviso de Roma".
- ↑ Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".