Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"
(→Not proofread: Created page with "11<lb/> Los christianos fuera tan miserable como seadho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Mas silospre<lb/> dicadores alos...") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
11<lb/> | 11<lb/> | ||
− | Los christianos fuera tan miserable como | + | Los christianos fuera tan miserable como sead<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho<ref>se ha dicho</ref>. Mas silospre<lb/> |
− | dicadores alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les. S. Pablo llama prophetas: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<lb/> | + | dicadores<ref>si los predicadores</ref> alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<ref>cuales</ref>. S.<ref>San</ref> Pablo llama prophetas<ref>profetas</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<ref>han de predicar</ref><lb/> |
− | celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<lb/> | + | celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel<ref>espíritu del</ref> s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<ref>al pueblo</ref><lb/> |
− | + | enseñan dolos<ref>enseñándolos</ref> como y van<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>complieran</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/> | |
− | dize. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add> | + | dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/> |
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/> | corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/> | ||
− | tubiera remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo por eze<lb/> | + | tubiera<ref>tuviera</ref> remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo<ref>dice</ref> por eze<lb/> |
− | chiel: si estos falsos a seguradores no | + | chiel<ref>Ezequiel</ref>: si estos falsos a seguradores<ref>aseguradores</ref> no estu biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieran</ref> en medio: el con<lb/> |
− | virtiera a supueblo delos malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en<lb/> | + | virtiera<ref>convertiera</ref> a supueblo<ref>a su pueblo</ref> delos<ref>de los</ref> malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieron</ref> en<lb/> |
− | el consejo dedios para saver susecreta voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/> | + | el consejo dedios<ref>de Dios</ref> para saver<ref>saber</ref> susecreta<ref>su secreta</ref> voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>tuvieron</ref> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/> |
− | sentido dela pureza desuley yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to amadios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/> | + | sentido dela<ref>de la</ref> pureza desuley<ref>de su ley</ref> yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to<ref>y cuánto</ref> amadios<ref>ama Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de<ref>se guarde</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/><ref>ni aquel</ref> |
− | dolor delas | + | dolor delas<ref>de las</ref> offensas<ref>ofensas</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze<ref>hace</ref> amarga me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>amargamente</ref> ge<lb/> |
− | mirlas: ni | + | mirlas: ni aning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a<ref>a ninguna</ref> tener porpeq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña<ref>por pequeña</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<ref>ni aquel</ref> amor dela<ref>de la</ref> honrrade<ref>honra de</ref><lb/> |
− | dios cuyo zelo suele comer las entra | + | dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las entra ñas<ref>entrañas</ref>: yse<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir<ref>y sentir</ref> poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/> |
− | precio: y muncho el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""> | + | precio: y muncho<ref>mucho</ref> el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tan bien<ref>también</ref> les faltava<ref>faltaba</ref>. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entra<lb/> |
− | + | ñable charidad<ref>caridad</ref> alos<ref>a los</ref> proximos<ref>prójimos</ref>. Por falta dela<ref>de la</ref> qual<ref>cual</ref> no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposue<lb/> | |
− | + | runt se muru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> conferviente<ref>con ferviente</ref> or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ació</span>n prodomo<ref>pro domo</ref> Israel: nec steterunt<lb/> | |
− | in | + | in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> sequexa<ref>se queja</ref>: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>Hablaban</ref> de corde<lb/> |
− | suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio sentido: | + | suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio<ref>su proprio</ref> sentido: Relaxados<ref>relajados</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>la<ref>con la</ref> tibieza: Ali<lb/> |
− | viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccados del pueblo diziendo: Noes maravilla: Muncha<lb/> | + | viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>aliviaban</ref> los peccados<ref>pecados</ref> del pueblo diziendo<ref>diciendo</ref>: Noes<ref>No es</ref> maravilla: Muncha<ref>mucha</ref><lb/> |
− | es la humana flaq< | + | es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi enel<ref>en el</ref> mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/> |
− | mira estas | + | mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Nies<ref>ni es</ref> bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alboro tar<ref>alborotar</ref><lb/> |
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/> | al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/> | ||
− | y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta manera embarni<lb/> | + | y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores<ref>pecadores</ref>. Desta<ref>De esta</ref> manera embarni<lb/> |
− | zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/> | + | zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos<ref>de los</ref> peccados<ref>pecados</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia<ref>hacía</ref>: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>y daban</ref> seguridad<lb/> |
− | alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios amenazava. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""> | + | alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios<ref>que Dios</ref> amenazava<ref>amenazaba</ref>. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar<ref>inventar</ref> vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/> |
− | pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y | + | pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava<ref>faltaba</ref> quien selas<ref>se las</ref> apro<lb/> |
− | <del>b</del><add>v</add>asse y canonizasse por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> adios. Laqual segu | + | <del>b</del><add>v</add>asse<ref>aprobase</ref> y canonizasse<ref>canonizase</ref> por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>agradaban</ref> adios<ref>a Dios</ref>. Laqual<ref>La cual</ref> segu |
<pb/> | <pb/> |
Revision as of 02:27, 28 September 2019
11
Los christianos fuera tan miserable como seadicho[1]. Mas silospre
dicadores[2] alos[3] quales[4]. S.[5] Pablo llama prophetas[6]: porque andepredicar[7]
celestial doctrina y con el spiritudel[8] señor reprehendieran alpueblo[9]
enseñan dolos[10] como y van[11] errados: y cumplieran[12] lo que san hieronimo
dizedice. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum praedicat felicem: aun
tubiera[13] remedio por la predicacion. Porque segun dios lo dixo[14] por eze
chiel[15]: si estos falsos a seguradores[16] no estu bieran[17] en medio: el con
virtiera[18] a supueblo[19] delos[20] malos caminos. Y como no estubieron[21] en
el consejo dedios[22] para saver[23] susecreta[24] voluntad: mi Tubieron[25] aquel
sentido dela[26] pureza desuley[27] yquanto[28] amadios[29] que seguar de[30]: niaquel
[31]
dolor delas[32] offensas[33] contra dios hechas: que haze[34] amarga mente[35] ge
mirlas: ni aninguna[36] tener porpequeña[37]: niaquel[38] amor dela[39] honrrade[40]
dios cuyo[41] zelo[42] suele comer las entra ñas[43]: ysentir[44] poco: el pocoproprio des
precio: y muncho[45] el de nuestro señor tan bien[46] les faltava[47]. Aquella entra
ñable charidad[48] alos[49] proximos[50]. Por falta dela[51] qual[52] non opposue
runt se murum conferviente[53] oración prodomo[54] Israel: nec steterunt
in proelio in die domini como dios dellos[55] sequexa[56]: Hablavan[57] de corde
suo: enganandos con supropio[58] sentido: Relaxados[59] conla[60] tibieza: Ali
viavan[61] los peccados[62] del pueblo diziendo[63]: Noes[64] maravilla: Muncha[65]
es la humana flaqueza: y siempre fue asi enel[66] mundo: Y el señor no
mira estas cosas con tanto rigor: Nies[67] bien amedrentar ni alboro tar[68]
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin el señor es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores[69]. Desta[70] manera embarni
zaban la pared delos[71] peccados[72] que el pueblo hazia[73]: ydavan[74] seguridad
alos[75] quedios[76] amenazava[77]. Si el pueblo queria ynventar[78] vanidades: pom
pas superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava[79] quien selas[80] apro
bvasse[81] y canonizasse[82] por buenas: y que agradavan[83] adios[84]. Laqual[85] segu
---page break---
- ↑ se ha dicho
- ↑ si los predicadores
- ↑ a los
- ↑ cuales
- ↑ San
- ↑ profetas
- ↑ han de predicar
- ↑ espíritu del
- ↑ al pueblo
- ↑ enseñándolos
- ↑ iban
- ↑ complieran
- ↑ tuviera
- ↑ dice
- ↑ Ezequiel
- ↑ aseguradores
- ↑ estuvieran
- ↑ convertiera
- ↑ a su pueblo
- ↑ de los
- ↑ estuvieron
- ↑ de Dios
- ↑ saber
- ↑ su secreta
- ↑ tuvieron
- ↑ de la
- ↑ de su ley
- ↑ y cuánto
- ↑ ama Dios
- ↑ se guarde
- ↑ ni aquel
- ↑ de las
- ↑ ofensas
- ↑ hace
- ↑ amargamente
- ↑ a ninguna
- ↑ por pequeña
- ↑ ni aquel
- ↑ de la
- ↑ honra de
- ↑ cuya
- ↑ celo
- ↑ entrañas
- ↑ y sentir
- ↑ mucho
- ↑ también
- ↑ faltaba
- ↑ caridad
- ↑ a los
- ↑ prójimos
- ↑ de la
- ↑ cual
- ↑ con ferviente
- ↑ pro domo
- ↑ de ellos
- ↑ se queja
- ↑ Hablaban
- ↑ su proprio
- ↑ relajados
- ↑ con la
- ↑ aliviaban
- ↑ pecados
- ↑ diciendo
- ↑ No es
- ↑ mucha
- ↑ en el
- ↑ ni es
- ↑ alborotar
- ↑ pecadores
- ↑ De esta
- ↑ de los
- ↑ pecados
- ↑ hacía
- ↑ y daban
- ↑ a los
- ↑ que Dios
- ↑ amenazaba
- ↑ inventar
- ↑ faltaba
- ↑ se las
- ↑ aprobase
- ↑ canonizase
- ↑ agradaban
- ↑ a Dios
- ↑ La cual