Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/19"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 16: | Line 16: | ||
quens gregem: gladiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>gladius</ref> sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> super oculu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/> | quens gregem: gladiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>gladius</ref> sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> super oculu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/> | ||
dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius ariditate sic<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">c</span>abit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> oculus eius dex<lb/> | dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius ariditate sic<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">c</span>abit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> oculus eius dex<lb/> | ||
− | ter tenebrescens obscurabit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span>: Y asi por justo juizio<ref>juicio</ref> | + | ter tenebrescens obscurabit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span>: Y asi por justo juizio<ref>juicio</ref> dedios<ref>de Dios</ref> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en<lb/> |
− | las cosas temporales alas quales pertenece | + | las cosas temporales alas<ref>a las</ref> quales<ref>cuales</ref> pertenece el ojo siniestro: quedasen<lb/> |
− | + | sabios y llenos de humana peudencia<ref>prudencia</ref>: Mas enlas<ref>en las</ref> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> veen<ref>ven</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> | |
− | el ojo derecho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> | + | el ojo derecho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> son las spirituales<ref>espirituales</ref>: para edificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> suya yp<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>aguiar<ref>y para quiar</ref> por<lb/> |
− | buenos caminos asus ovejas: quedaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> ciegos: Y siendo | + | buenos caminos asus<ref>a sus</ref> ovejas: quedaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> ciegos: Y siendo guias de ciegos caye<lb/> |
− | ro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todos enla hoya | + | ro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todos enla<ref>en la</ref> hoya depeccados<ref>de pecados</ref> yde<ref>y de</ref> herejias: y elbrazo<ref>el brazo</ref> derecho dellos<ref>de los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> menear la espada dela<ref>de la</ref> palabra de dios<ref>Dios</ref>: an<ref>han</ref> hecho los buenos obispos mara<lb/> |
− | + | villosas y no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bradas hazanas enla<ref>en la</ref> querra de dios<ref>Dios</ref>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>do enellos<ref>en ellos</ref> tan flaco y<lb/> | |
− | a un del todo seco como dizedios: que ni quedo p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a menear espada: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a<lb/> | + | a un<ref>aun</ref> del todo seco como dizedios<ref>dice Dios</ref>: que ni quedo p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a menear espada: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a<lb/> |
− | tenerla enla mano | + | tenerla enla mano: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a tomarla: Y porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la palabra dedios<ref>de Dios</ref> nosolo<ref>no sólo</ref><lb/> |
− | es espada para matar los peccados: Mas tambien es simiente spiritual | + | es espada para matar los peccados<ref>pecados</ref>: Mas tambien es simiente spiritual<ref>espiritual</ref> |
<pb/> | <pb/> |
Revision as of 10:25, 12 July 2019
Honrra[1] de su marido: Y es obligada atener[2] muncho[3] cuidado medi
ante su buena vida: tener la[4] en pie y mirar per ella. Asi dela[5] doctri
na y vida delos[6] prelados: Esta colgada para con el pueblo la honrra[7] de
dios[8]: ydesufee[9]: yde[10] sus caminos: Y entanto[11] estimada enquanto[12]
veen[13] los hombres que la estima elprelado[14] enpalabras[15] y en obras. Y
porque ellos no se honrraron[16] de aqueste officio[17] aviendolo[18] hecho el señor[19]
por supropria[20] persona: y estimaron en poco este thesoro[21] dela[22] hon
rra[23] dedios[24]: que el avia[25] depositado enellos[26] como engente[27] conjuncta[28]
asi[29]: y de quien sefiava[30]: y partiendo mano delo[31] que era officio[32] proprio
suyo y lo encomendaron aotros[33]: siguiose que (aunque porser[34] malos no
perdieron el poderio y diguidad obispal: laqualpuede[35] estar junta
con mala vida) fueron[36] desagradables de lante[37] los ojos de dios[38]: y no
merecieron nombres de obispos pues no exercitaron[39] elofficio[40] devido[41]:
Y por eso dize[42] elseñor[43]. eoquod no[n] e[ss]et pastor.[44] Cuyo castigo les anun
cia por el propheta[45] Zacharias[46] diziendo[47]. O pastor et idolum derelin
quens gregem: gladium[48] super brachium dexterum eius: et super oculum
dexterum eius: brachium eius ariditate siccabitur et oculus eius dex
ter tenebrescens obscurabitur: Y asi por justo juizio[49] dedios[50] aunque en
las cosas temporales alas[51] quales[52] pertenece el ojo siniestro: quedasen
sabios y llenos de humana peudencia[53]: Mas enlas[54] cosas que veen[55] con
el ojo derecho que son las spirituales[56]: para edificacion suya yparaguiar[57] por
buenos caminos asus[58] ovejas: quedaron ciegos: Y siendo guias de ciegos caye
ron todos enla[59] hoya depeccados[60] yde[61] herejias: y elbrazo[62] derecho dellos[63] que con menear la espada dela[64] palabra de dios[65]: an[66] hecho los buenos obispos mara
villosas y nombradas hazanas enla[67] querra de dios[68]: quedo enellos[69] tan flaco y
a un[70] del todo seco como dizedios[71]: que ni quedo para menear espada: ni aun para
tenerla enla mano: ni aun para tomarla: Y porque la palabra dedios[72] nosolo[73]
es espada para matar los peccados[74]: Mas tambien es simiente spiritual[75]
---page break---
- ↑ honra
- ↑ a tener
- ↑ mucho
- ↑ tenerla
- ↑ de la
- ↑ de los
- ↑ honra
- ↑ Dios
- ↑ y de su fe
- ↑ y de
- ↑ en tanto
- ↑ en cuanto
- ↑ ven
- ↑ el prelado
- ↑ en palabras
- ↑ honraron
- ↑ oficio
- ↑ habiéndolo
- ↑ Señor
- ↑ su propria
- ↑ tesoro
- ↑ de la
- ↑ honra
- ↑ de Dios
- ↑ El había
- ↑ en ellos
- ↑ en gente
- ↑ conjunta
- ↑ a sí
- ↑ se fiaba
- ↑ de lo
- ↑ oficio
- ↑ a otros
- ↑ por ser
- ↑ la cual puede
- ↑ mas fueron
- ↑ delante
- ↑ Dios
- ↑ ejercitaron
- ↑ el oficio
- ↑ debido
- ↑ dice
- ↑ el Señor
- ↑ Eo quod
- ↑ profeta
- ↑ Zacarías
- ↑ diciendo
- ↑ gladius
- ↑ juicio
- ↑ de Dios
- ↑ a las
- ↑ cuales
- ↑ prudencia
- ↑ en las
- ↑ ven
- ↑ espirituales
- ↑ y para quiar
- ↑ a sus
- ↑ en la
- ↑ de pecados
- ↑ y de
- ↑ el brazo
- ↑ de los
- ↑ de la
- ↑ Dios
- ↑ han
- ↑ en la
- ↑ Dios
- ↑ en ellos
- ↑ aun
- ↑ dice Dios
- ↑ de Dios
- ↑ no sólo
- ↑ pecados
- ↑ espiritual