Difference between revisions of "Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/166"

From GATE
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
''Adultum verò tradidit filiae Pharaonii; quem illa adoptavit in locum filij, vocavitque nomen eius Moyses, dicens, quia ex aquis extraxi eum.''E quibus verbis clarè patet hoc nomen Moysi non à Parentibus, nec ab aliquo alio ex Hebraeorum Gente, sed ab ipsa Pharaonis filia inditum esse; quae cùm praeter vernaculam Aegyptiam aliam familiarem  non haberet; certè inventum puerum eam Aegyptio nomine Moysem, quasi diceret, ex aquis servatum, appellasse, in confesso est; quin & id antiquissimi Scriptores Philo, & Fl. Iosephus clarè ostendunt: quorum ille in vita Moysis ita differit. Εῖτα δίδωσιν ὄνομα, θεμσίν Μωσῆν ἐτύμως, διά τὸ ἐκ τῶ ὓδατος αὐτὸν αἰδέσθαι. Τὸ γὰρ ὒδωρ Μῶς ὀνομάζουσιν Αἰγὺπτιοι. ''Post haec nomen ei datur sumptum ex re ipsa, quod esset ex aqua sublatus. Nam Aegyptiorum lingua Mos aqua dicitur;'' hic verò I. 2. de antiquit: Iudaeorum ita dicit. Καί αὐτώ τῲ ὁπίκλησιν ταύτω κατὰ τὸ συμβεβηκὸς ἕθετο εἰς τὸν ποταμὸν ἐμπεσόντι. τὸ γὰρ ὔδωρ Μῶ οἱ Αἰγύπτιοι καλοῦσιν, ὓσης δὲ τὸς ἐξ ὔδατος σωθένται. σωθέντες ἐξ ἀμφότερον τὼ προσηγορίαν ἀυτῲ τίθεσθαι. ''Et quia proiectus fuerat in flumen ab hoc casu nomen sortitus est. Aquam enim Aegyptij Mo vocant. verò servatum. Quare composita''
+
''Adultum verò tradidit filiae Pharaonii; quem illa adoptavit in locum filij, vocavitque nomen eius Moyses, dicens, quia ex aquis extraxi eum.''E quibus verbis clarè patet hoc nomen Moysi non à Parentibus, nec ab aliquo alio ex Hebraeorum Gente, sed ab ipsa Pharaonis filia inditum esse; quae cùm praeter vernaculam Aegyptiam aliam familiarem  non haberet; certè inventum puerum eam Aegyptio nomine Moysem, quasi diceret, ex aquis servatum, appellasse, in confesso est; quin & id antiquissimi Scriptores Philo, & Fl. Iosephus clarè ostendunt: quorum ille in vita Moysis ita differit. Εῖτα δίδωσιν ὄνομα, θεμσίν Μωσῆν ἐτύμως, διά τὸ ἐκ τῶ ὓδατος αὐτὸν αἰδέσθαι. Τὸ γὰρ ὒδωρ Μῶς ὀνομάζουσιν Αἰγὺπτιοι. ''Post haec nomen ei datur sumptum ex re ipsa, quod esset ex aqua sublatus. Nam Aegyptiorum lingua Mos aqua dicitur;'' hic verò I. 2. de antiquit: Iudaeorum ita dicit. Καί αὐτώ τῲ ὁπίκλησιν ταύτω κατὰ τὸ συμβεβηκὸς ἕθετο εἰς τὸν ποταμὸν ἐμπεσόντι. τὸ γὰρ ὔδωρ Μῶ οἱ Αἰγύπτιοι καλοῦσιν, ὓσης δὲ τὸς ἐξ ὔδατος σωθένται. σωθέντες ἐξ ἀμφότερον τὼ προσηγορίαν ἀυτῲ τίθεσθαι. ''Et quia proiectus fuerat in flumen ab hoc casu nomen sortitus est. Aquam enim Aegyptij Mo vocant. verò servatum. Quare ''

Revision as of 16:45, 10 January 2018

There was a problem when proofreading this page


Adultum verò tradidit filiae Pharaonii; quem illa adoptavit in locum filij, vocavitque nomen eius Moyses, dicens, quia ex aquis extraxi eum.E quibus verbis clarè patet hoc nomen Moysi non à Parentibus, nec ab aliquo alio ex Hebraeorum Gente, sed ab ipsa Pharaonis filia inditum esse; quae cùm praeter vernaculam Aegyptiam aliam familiarem non haberet; certè inventum puerum eam Aegyptio nomine Moysem, quasi diceret, ex aquis servatum, appellasse, in confesso est; quin & id antiquissimi Scriptores Philo, & Fl. Iosephus clarè ostendunt: quorum ille in vita Moysis ita differit. Εῖτα δίδωσιν ὄνομα, θεμσίν Μωσῆν ἐτύμως, διά τὸ ἐκ τῶ ὓδατος αὐτὸν αἰδέσθαι. Τὸ γὰρ ὒδωρ Μῶς ὀνομάζουσιν Αἰγὺπτιοι. Post haec nomen ei datur sumptum ex re ipsa, quod esset ex aqua sublatus. Nam Aegyptiorum lingua Mos aqua dicitur; hic verò I. 2. de antiquit: Iudaeorum ita dicit. Καί αὐτώ τῲ ὁπίκλησιν ταύτω κατὰ τὸ συμβεβηκὸς ἕθετο εἰς τὸν ποταμὸν ἐμπεσόντι. τὸ γὰρ ὔδωρ Μῶ οἱ Αἰγύπτιοι καλοῦσιν, ὓσης δὲ τὸς ἐξ ὔδατος σωθένται. σωθέντες ἐξ ἀμφότερον τὼ προσηγορίαν ἀυτῲ τίθεσθαι. Et quia proiectus fuerat in flumen ab hoc casu nomen sortitus est. Aquam enim Aegyptij Mo vocant. verò servatum. Quare