Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/37"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
  
  
Si no se pierde la fee todavia ay alguna espera(n)ça: q(ue) algun dia alca(n)çara <lb/>
+
Si no se pierde la fee todavia ay alguna espera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ça: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> algun dia alca<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>çara <lb/>
El tal hombre remedio: pues sabe q(ue) lo ay do(n)de lo ay. Ma(s) quien yerra En <lb/>
+
El tal hombre remedio: pues sabe q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lo ay do<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de lo ay. Ma<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> quien yerra En <lb/>
la fee como lo buscara: o ya q(ue) lo busq(ue) como lo hallara: pues fuera de la ygl(esi)a <lb/>
+
la fee como lo buscara: o ya q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lo busq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> como lo hallara: pues fuera de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a <lb/>
no lo ay: y El q(ue) ay En la ygl(esi)a no lo busca porq(ue) no lo cree: y asi q(ue)da del todo <lb/>
+
no lo ay: y El q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ay En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a no lo busca porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no lo cree: y asi q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>da del todo <lb/>
perdido. No solo quebrantado cayendo sobre la piedra q(ue) E(s) p(er)der la gra(cia) <lb/>
+
perdido. No solo quebrantado cayendo sobre la piedra q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>der la gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">cia</span> <lb/>
y no la fee: mas como El s()or dixo q(ue)do todo desmenuzado: porq(uela piedra de <lb/>
+
y no la fee: mas como El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or dixo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>do todo desmenuzado: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la piedra de <lb/>
la yncredulidad y herejia cayo sobre El p(er)diendo la fee y En castigo de <lb/>
+
la yncredulidad y herejia cayo sobre El p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>diendo la fee <del>y</del> En castigo de <lb/>
Sus peccados. Esta fue la justicia por con la q(ua)l El s()or castigo a aq(ue)llos de quien<lb/>
+
Sus peccados. Esta fue la justicia <del>por</del> <add>con</add> la q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>l El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or castigo a aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llos de quien<lb/>
S. pablo haze mencion (cf. Rom 1,23): En q(ue) Por no usar bien del conocimj(ent)o recivido: lo p(er)die/ro(n)<lb/>
+
S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> pablo haze mencion<ref>Cf. Rom 1,23</ref>: En q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Por no usar bien del conocimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o recivido: lo p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>diero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
y cayero(n) En ydolatria ta(n) ciega: q(ue) viniero(n) a adorar por dio(s) a la(s) aves <lb/>
+
y cayero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En ydolatria ta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> ciega: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> viniero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a adorar por dio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> a la<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> aves <lb/>
 
y serpientes y bestias:  
 
y serpientes y bestias:  
y porq(ue) haziendo Esto quitaro(n) a dio(s) la honrra q(ue) <lb/>
+
y porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haziendo Esto quitaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a dio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> la honrra q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/>
como a dios le hera devida: y la diero(n) a la criatura cuya no hera: torno <lb/>
+
como a dios le hera devida: y la diero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a la criatura cuya no hera: torno <lb/>
dios a castigar En ellos Este peccado de ydolatria: co(n) permitirlo(s) caer En <lb/>
+
dios a castigar En ellos Este peccado de ydolatria: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> permitirlo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> caer En <lb/>
otros tan feo(s): q(ue) e(s) temor pe(n)sarlos y vergüença dezirlos. Y por Esta mis/ma<lb/>
+
otros tan feo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> e<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> temor pe<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sarlos y vergüença dezirlos. Y por Esta misma<lb/>
regla q(ue) El soberano juez castigo a Estos sobervios y ge(n)tiles: castigo ta(m)/bien<lb/>
+
regla q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El soberano juez castigo a Estos sobervios y ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tiles: castigo ta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bien<lb/>
a los yngratos judios: y aun con ma(s) justa razo(n) por les aver dado <lb/>
+
a los yngratos judios: y aun con ma<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> justa razo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> por les aver dado <lb/>
mayor conoscimj(ent)o q(ue) a Ello(s): del q(ua)l usaro(n) muy mal: como parece por los pecca/dos<lb/>
+
mayor conoscimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a Ello<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>: del q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>l usaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muy mal: como parece por los peccados<lb/>
q(ue) los propheta(s) cuentan q(ue) cometia aq(ue)l pueblo: En castigo de los q(ua)les<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los propheta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> cuentan q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> cometia aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo: En castigo de los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<lb/>
cegava dios a los mayores del pueblo: y era(n) hechos falsos propheta(s): yndu/ziendo<lb/>
+
cegava dios a los mayores del pueblo: y era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hechos falsos propheta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>: ynduziendo<lb/>
a adorar dioses falsos: y como Ellos lo Enseñava(n) asi Ellos lo seguian <lb/>
+
a adorar dioses falsos: y como Ellos lo Enseñava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> asi Ellos lo seguian <lb/>
p(er)diendo En castigo de sus peccados El verdadero conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. <lb/>
+
p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>diendo En castigo de sus peccados El verdadero conoscimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tenian de dios. <lb/>
Y asi dize El s()or En el propheta Ezechiel. Propheta cum erraverit E(t ) locu/tus<lb/>
+
Y asi dize El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or En el propheta Ezechiel. Propheta cum erraverit E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> locutus<lb/>
fuerit verbu(m): Ego d(omi)n(u)s decepi propheta(m) illu(m) (Ez 14,9). Sobre lo q(ua)l dize .s. hie/ronimo:<lb/>
+
fuerit verbu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: Ego d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s decepi propheta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> illu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>Ez 14,9.</ref>. Sobre lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>l dize s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> hieronimo:<lb/>
hoc autem totu(m) dicit(ur) ne pseudoprophetar(unt) fortitudini reputet(ur) <lb/>
+
hoc autem totu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dicit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> ne pseudoprophetar<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">unt</span> fortitudini reputet<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <lb/>
q(uod) decipit(ur) populus: qui Et magis vult audire mendatiu(m) q(uam) veritate(m): sed <lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uod</span> decipit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> populus: <add>qui</add> <del>Et</del> magis vult audire mendatiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uam</span> veritate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: sed <lb/>
quod de(us) p(er)misit ut pervers(us) populus E(t) incredul(us): magis pseudopro/phetas<lb/>
+
quod de<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>misit ut pervers<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> populus E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> incredul<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span>: magis pseudoprophetas<lb/>
audiat: quam prophetas. Rezio Era Este castigo: y por tal lo po(n)/dera<lb/>
+
audiat: quam prophetas. Rezio Era Este castigo: y por tal lo po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dera<lb/>
la divina scriptura. Eo q(uod) populus iste apropinquat ore suo E(t)
+
la divina scriptura. Eo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uod</span> populus iste apropinquat ore suo E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span>
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 23:29, 6 March 2024

This page has not been proofread

f. 16r


Si no se pierde la fee todavia ay alguna esperança: que algun dia alcançara
El tal hombre remedio: pues sabe que lo ay donde lo ay. Mas quien yerra En
la fee como lo buscara: o ya que lo busque como lo hallara: pues fuera de la yglesia
no lo ay: y El que ay En la yglesia no lo busca porque no lo cree: y asi queda del todo
perdido. No solo quebrantado cayendo sobre la piedra que Es perder la gracia
y no la fee: mas como El sor dixo quedo todo desmenuzado: porque la piedra de
la yncredulidad y herejia cayo sobre El perdiendo la fee y En castigo de
Sus peccados. Esta fue la justicia por con la qual El sor castigo a aquellos de quien
San pablo haze mencion[1]: En que Por no usar bien del conocimjento recivido: lo perdieron
y cayeron En ydolatria tan ciega: que vinieron a adorar por dios a las aves
y serpientes y bestias: y porque haziendo Esto quitaron a dios la honrra que
como a dios le hera devida: y la dieron a la criatura cuya no hera: torno
dios a castigar En ellos Este peccado de ydolatria: con permitirlos caer En
otros tan feos: que es temor pensarlos y vergüença dezirlos. Y por Esta misma
regla que El soberano juez castigo a Estos sobervios y gentiles: castigo tambien
a los yngratos judios: y aun con mas justa razon por les aver dado
mayor conoscimjento que a Ellos: del qual usaron muy mal: como parece por los peccados
que los prophetas cuentan que cometia aquel pueblo: En castigo de los quales
cegava dios a los mayores del pueblo: y eran hechos falsos prophetas: ynduziendo
a adorar dioses falsos: y como Ellos lo Enseñavan asi Ellos lo seguian
perdiendo En castigo de sus peccados El verdadero conoscimjento que tenian de dios.
Y asi dize El sor En el propheta Ezechiel. Propheta cum erraverit Et locutus
fuerit verbum: Ego dominus decepi prophetam illum[2]. Sobre lo qual dize san hieronimo:
hoc autem totum dicitur ne pseudoprophetarunt fortitudini reputetur
quod decipitur populus: qui Et magis vult audire mendatium quam veritatem: sed
quod deus permisit ut perversus populus Et incredulus: magis pseudoprophetas
audiat: quam prophetas. Rezio Era Este castigo: y por tal lo pondera
la divina scriptura. Eo quod populus iste apropinquat ore suo Et


---page break---

  1. Cf. Rom 1,23
  2. Ez 14,9.