Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/94"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
− | + | De lo temporal: mas lo q(ue) mas Es de temer de lo spiritual <lb/> | |
− | De lo temporal: mas lo q(ue) mas Es de temer de lo spiritual / | + | Quanta Razo(n) sea q(ue) En todo tiempo y mayorme(n)te En el nuestro Sea <lb/> |
− | salir El s(eñ)or / | + | Honrrado con devocion ynterior y exterior El sanctissimo cuerpo <lb/> |
+ | de jesuchristo n(uest)ro s(eñ)or q(ue) En el sacrame(n)to del altar Esta: ningun chatholico<lb/> | ||
+ | ay q(ue) lo ygnore: Pues El señor q(ue) esta m(erce)d nos hizo de querer Realmente<lb/> | ||
+ | estar co(n) nosotros deve de ser amado y Reverenciado. Porq(ue) se <lb/> | ||
+ | le deve por ser quien es: y por lo q(ue) Por nosotros a hecho. Y pues ay q(ui)en descrea<lb/> | ||
+ | Este divino misterio y le quite El culto divino: ay nueva Razo(n) <lb/> | ||
+ | y obligacio(n) p(ar)a q(ue) tanto mas crezcamos nosotros En su servicio: qua(n)to <lb/> | ||
+ | aq(ue)llos descreen: tomando ocasion de la frialdad de aq(ue)llos p(ar)a q(ue) co(n) <lb/> | ||
+ | mas fuerça Se encienda El fuego de amor En nosotros: Sacando bien <lb/> | ||
+ | de males agenos: Pues p(ar)a Esto p(er)mite El s(eñ)or las Herejias En unos ut q(ui) <lb/> | ||
+ | probati sunt manifesti fiant: (1 Cor 11,19) Protestando co(n) lengua y fee y obras El <lb/> | ||
+ | amor q(ue) dentro tienen. Por tanto conviene q(ue) muy En particular Se <lb/> | ||
+ | trate En este sancto concilio de algunos medios co(n) q(ue) se abive El respecto<lb/> | ||
+ | y culto q(ue) a Este señor le es devido. En estas partes Se usa q(ue) qua(n)do<lb/> | ||
+ | El señor sale de la ygl(esi)a a visitar los Enfermos: Salen cantando <lb/> | ||
+ | con el hasta la puerta de la ygl(esi)a El Himno de pange lingua o de sacris <lb/> | ||
+ | Solemniis: y llevan un palio sobre El y un guion delante: Pintadas <lb/> | ||
+ | En el las ynsignias deste divino Sacramento: y En algunas partes<lb/> | ||
+ | van yncensando a trechos delante del: y quando torna cerca <lb/> | ||
+ | de la ygl(esi)a repican las campanas como quando Salio: y quando Entra<lb/> | ||
+ | En la ygl(esi)a tañen los organos y ca(n)ta(n) te deum laudam(us). y despues<lb/> | ||
+ | al Encerrar pange lingua o Sacris solemniis. he d(ic)ho Esto por <lb/> | ||
+ | parecerme q(ue) son cosas pertenecientes al culto deste señor y deseando<lb/> | ||
+ | q(ue) se mandase hazer lo mismo En todas las partes. ⁓ <lb/> | ||
+ | Muncho Es de sentir q(ue) los ecclesiasticos q(ue) avian de acompañar al s(eñ)or <lb/> | ||
+ | como continos de su casa y mesa: so(n) los q(ue) menos lo haze(n): y acaesceles <lb/> | ||
+ | salir El s(eñ)or | ||
+ | <pb/> |
Revision as of 08:44, 7 August 2023
f. 44v
De lo temporal: mas lo q(ue) mas Es de temer de lo spiritual
Quanta Razo(n) sea q(ue) En todo tiempo y mayorme(n)te En el nuestro Sea
Honrrado con devocion ynterior y exterior El sanctissimo cuerpo
de jesuchristo n(uest)ro s(eñ)or q(ue) En el sacrame(n)to del altar Esta: ningun chatholico
ay q(ue) lo ygnore: Pues El señor q(ue) esta m(erce)d nos hizo de querer Realmente
estar co(n) nosotros deve de ser amado y Reverenciado. Porq(ue) se
le deve por ser quien es: y por lo q(ue) Por nosotros a hecho. Y pues ay q(ui)en descrea
Este divino misterio y le quite El culto divino: ay nueva Razo(n)
y obligacio(n) p(ar)a q(ue) tanto mas crezcamos nosotros En su servicio: qua(n)to
aq(ue)llos descreen: tomando ocasion de la frialdad de aq(ue)llos p(ar)a q(ue) co(n)
mas fuerça Se encienda El fuego de amor En nosotros: Sacando bien
de males agenos: Pues p(ar)a Esto p(er)mite El s(eñ)or las Herejias En unos ut q(ui)
probati sunt manifesti fiant: (1 Cor 11,19) Protestando co(n) lengua y fee y obras El
amor q(ue) dentro tienen. Por tanto conviene q(ue) muy En particular Se
trate En este sancto concilio de algunos medios co(n) q(ue) se abive El respecto
y culto q(ue) a Este señor le es devido. En estas partes Se usa q(ue) qua(n)do
El señor sale de la ygl(esi)a a visitar los Enfermos: Salen cantando
con el hasta la puerta de la ygl(esi)a El Himno de pange lingua o de sacris
Solemniis: y llevan un palio sobre El y un guion delante: Pintadas
En el las ynsignias deste divino Sacramento: y En algunas partes
van yncensando a trechos delante del: y quando torna cerca
de la ygl(esi)a repican las campanas como quando Salio: y quando Entra
En la ygl(esi)a tañen los organos y ca(n)ta(n) te deum laudam(us). y despues
al Encerrar pange lingua o Sacris solemniis. he d(ic)ho Esto por
parecerme q(ue) son cosas pertenecientes al culto deste señor y deseando
q(ue) se mandase hazer lo mismo En todas las partes. ⁓
Muncho Es de sentir q(ue) los ecclesiasticos q(ue) avian de acompañar al s(eñ)or
como continos de su casa y mesa: so(n) los q(ue) menos lo haze(n): y acaesceles
salir El s(eñ)or
---page break---