Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
  
Los christianos fuera tan miserable como sead<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho<ref>se ha dicho</ref>. Mas silospre<lb/>
+
Los christianos fuera tan miserable como se a d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho. Mas si los pre<lb/>
dicadores<ref>si los predicadores</ref> alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<ref>cuales</ref>. S. Pablo llama prophetas<ref>profetas</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<ref>han de predicar</ref><lb/>
+
dicadores a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les. S. Pablo llama prophetas: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> an de predicar<lb/>
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel<ref>espíritu del</ref> s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<ref>al pueblo</ref><lb/>
+
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritu del s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran al pueblo<lb/>
enseñan dolos<ref>enseñándolos</ref> como y van<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>complieran</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/>
+
enseñandolos como yvan<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/>
 
dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
 
dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
 
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/>
 
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/>
tubiera<ref>tuviera</ref> remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo<ref>dice</ref> por eze<lb/>
+
tubiera remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo<ref>dice</ref> por eze<lb/>
chiel<ref>Ezequiel</ref>: si estos falsos a seguradores<ref>aseguradores</ref> no estu biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieran</ref> en medio: el con<lb/>
+
chiel: si estos falsos aseguradores no estu biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en medio: el convirtiera <lb/>
virtiera<ref>convertiera</ref> a supueblo<ref>a su pueblo</ref> delos<ref>de los</ref> malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieron</ref> en<lb/>
+
a su pueblo de los malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en<lb/>
el consejo dedios<ref>de Dios</ref> para saver<ref>saber</ref> susecreta<ref>su secreta</ref> voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>tuvieron</ref> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
+
el consejo de dios para saver su secreta voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
sentido dela<ref>de la</ref> pureza desuley<ref>de su ley</ref> yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to<ref>y cuánto</ref> amadios<ref>ama Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de<ref>se guarde</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/><ref>ni aquel</ref>
+
sentido de la pureza de su ley y qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to ama dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se guarde: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
dolor delas<ref>de las</ref> offensas<ref>ofensas</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze<ref>hace</ref> amarga me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>amargamente</ref> ge<lb/>
+
dolor de las offensas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze amargame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te ge<lb/>
mirlas: ni aning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a<ref>a ninguna</ref> tener porpeq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña<ref>por pequeña</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<ref>ni aquel</ref> amor dela<ref>de la</ref> honrrade<ref>honra de</ref><lb/>
+
mirlas: ni a ning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a tener por peq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l amor de la honrra de<lb/>
dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las entra ñas<ref>entrañas</ref>: yse<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir<ref>y sentir</ref> poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/>
+
dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las entrañas: y se<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/>
precio: y muncho<ref>mucho</ref> el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tan bien<ref>también</ref> les faltava<ref>faltaba</ref>. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entra<lb/>
+
precio: y muncho el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tanbien les faltava. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entrañable<lb/> charidad a los proximos. Por falta de la qual no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposuerunt<lb/> se muru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> con ferviente or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ació</span>n pro domo Israel: nec steterunt<lb/>
ñable charidad<ref>caridad</ref> alos<ref>a los</ref> proximos<ref>prójimos</ref>. Por falta dela<ref>de la</ref> qual<ref>cual</ref> no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposue<lb/>
+
in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> se quexa<ref>se queja</ref>: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de corde<lb/>
runt se muru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> conferviente<ref>con ferviente</ref> or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ació</span>n prodomo<ref>pro domo</ref> Israel: nec steterunt<lb/>
+
suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> su propio sentido: Relaxados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la tibieza: Aliviava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha<lb/>
in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> sequexa<ref>se queja</ref>: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>Hablaban</ref> de corde<lb/>
+
es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi en el mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio<ref>su proprio</ref> sentido: Relaxados<ref>relajados</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>la<ref>con la</ref> tibieza: Ali<lb/>
+
mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Ni es bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alborotar<lb/>
viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>aliviaban</ref> los peccados<ref>pecados</ref> del pueblo diziendo<ref>diciendo</ref>: Noes<ref>No es</ref> maravilla: Muncha<ref>mucha</ref><lb/>
 
es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi enel<ref>en el</ref> mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
 
mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Nies<ref>ni es</ref> bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alboro tar<ref>alborotar</ref><lb/>
 
 
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/>
 
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/>
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores<ref>pecadores</ref>. Desta<ref>De esta</ref> manera embarni<lb/>
+
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta<ref>De esta</ref> manera embarnizaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos<ref>de los</ref> peccados<ref>pecados</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia<ref>hacía</ref>: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>y daban</ref> seguridad<lb/>
+
la pared de los peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia: y dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/>
alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios<ref>que Dios</ref> amenazava<ref>amenazaba</ref>. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar<ref>inventar</ref> vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
+
a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios amenazava. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava<ref>faltaba</ref> quien selas<ref>se las</ref> apro<lb/>
+
pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las apro<del>b</del><add>v</add>asse <lb/>
<del>b</del><add>v</add>asse<ref>aprobase</ref> y canonizasse<ref>canonizase</ref> por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>agradaban</ref> adios<ref>a Dios</ref>. Laqual<ref>La cual</ref> segu
+
y canonizasse por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a dios. La qual segu
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 17:11, 23 June 2023

This page has not been proofread

f. 11r

Los christianos fuera tan miserable como se a dicho. Mas si los pre
dicadores a los quales. S. Pablo llama prophetas: porque an de predicar
celestial doctrina y con el spiritu del sor reprehendieran al pueblo
enseñandolos como yvan[1] errados: y cumplieran lo que san hieronimo
dizedice. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum praedicat felicem: aun
tubiera remedio por la predicacion. Porque segun dios lo dixo[2] por eze
chiel: si estos falsos aseguradores no estu bieran en medio: el convirtiera
a su pueblo de los malos caminos. Y como no estubieron en
el consejo de dios para saver su secreta voluntad: mi Tubieron aquel
sentido de la pureza de su ley y quanto ama dios que se guarde: ni aquel
dolor de las offensas contra dios hechas: que haze amargamente ge
mirlas: ni a ninguna tener por pequeña: ni aquel amor de la honrra de
dios cuyo[3] zelo[4] suele comer las entrañas: y sentir poco: el pocoproprio des
precio: y muncho el de nuestro sor tanbien les faltava. Aquella entrañable
charidad a los proximos. Por falta de la qual non opposuerunt
se murum con ferviente oración pro domo Israel: nec steterunt
in proelio in die domini como dios dellos[5] se quexa[6]: Hablavan de corde
suo: enganandos con su propio sentido: Relaxados con la tibieza: Aliviavan
los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha
es la humana flaqueza: y siempre fue asi en el mundo: Y el sor no
mira estas cosas con tanto rigor: Ni es bien amedrentar ni alborotar
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin el sor es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores. Desta[7] manera embarnizaban
la pared de los peccados que el pueblo hazia: y davan seguridad
a los que dios amenazava. Si el pueblo queria ynventar vanidades: pom
pas superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las aprobvasse
y canonizasse por buenas: y que agradavan a dios. La qual segu


---page break---

  1. iban
  2. dice
  3. cuya
  4. celo
  5. de ellos
  6. se queja
  7. De esta