Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:FC 1334 pages]] | [[Category:FC 1334 pages]] | ||
− | Los christianos fuera tan miserable como | + | Los christianos fuera tan miserable como se a d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho. Mas si los pre<lb/> |
− | dicadores | + | dicadores a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les. S. Pablo llama prophetas: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> an de predicar<lb/> |
− | celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el | + | celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritu del s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran al pueblo<lb/> |
− | + | enseñandolos como yvan<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/> | |
dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/> | dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/> | ||
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/> | corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/> | ||
− | tubiera | + | tubiera remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo<ref>dice</ref> por eze<lb/> |
− | chiel | + | chiel: si estos falsos aseguradores no estu biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en medio: el convirtiera <lb/> |
− | + | a su pueblo de los malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en<lb/> | |
− | el consejo | + | el consejo de dios para saver su secreta voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/> |
− | sentido | + | sentido de la pureza de su ley y qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to ama dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se guarde: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/> |
− | dolor | + | dolor de las offensas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze amargame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te ge<lb/> |
− | mirlas: ni | + | mirlas: ni a ning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a tener por peq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l amor de la honrra de<lb/> |
− | dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las | + | dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las entrañas: y se<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/> |
− | precio: y muncho | + | precio: y muncho el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tanbien les faltava. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entrañable<lb/> charidad a los proximos. Por falta de la qual no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposuerunt<lb/> se muru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> con ferviente or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ació</span>n pro domo Israel: nec steterunt<lb/> |
− | + | in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> se quexa<ref>se queja</ref>: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de corde<lb/> | |
− | + | suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> su propio sentido: Relaxados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la tibieza: Aliviava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha<lb/> | |
− | in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> | + | es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi en el mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/> |
− | suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span | + | mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Ni es bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alborotar<lb/> |
− | |||
− | es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi | ||
− | mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: | ||
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/> | al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/> | ||
− | y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores | + | y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta<ref>De esta</ref> manera embarnizaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> |
− | + | la pared de los peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia: y dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/> | |
− | + | a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios amenazava. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/> | |
− | pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava | + | pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las apro<del>b</del><add>v</add>asse <lb/> |
− | <del>b</del><add>v</add>asse< | + | y canonizasse por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a dios. La qual segu |
<pb/> | <pb/> |
Revision as of 17:11, 23 June 2023
f. 11r
Los christianos fuera tan miserable como se a dicho. Mas si los pre
dicadores a los quales. S. Pablo llama prophetas: porque an de predicar
celestial doctrina y con el spiritu del señor reprehendieran al pueblo
enseñandolos como yvan[1] errados: y cumplieran lo que san hieronimo
dizedice. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum praedicat felicem: aun
tubiera remedio por la predicacion. Porque segun dios lo dixo[2] por eze
chiel: si estos falsos aseguradores no estu bieran en medio: el convirtiera
a su pueblo de los malos caminos. Y como no estubieron en
el consejo de dios para saver su secreta voluntad: mi Tubieron aquel
sentido de la pureza de su ley y quanto ama dios que se guarde: ni aquel
dolor de las offensas contra dios hechas: que haze amargamente ge
mirlas: ni a ninguna tener por pequeña: ni aquel amor de la honrra de
dios cuyo[3] zelo[4] suele comer las entrañas: y sentir poco: el pocoproprio des
precio: y muncho el de nuestro señor tanbien les faltava. Aquella entrañable
charidad a los proximos. Por falta de la qual non opposuerunt
se murum con ferviente oración pro domo Israel: nec steterunt
in proelio in die domini como dios dellos[5] se quexa[6]: Hablavan de corde
suo: enganandos con su propio sentido: Relaxados con la tibieza: Aliviavan
los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha
es la humana flaqueza: y siempre fue asi en el mundo: Y el señor no
mira estas cosas con tanto rigor: Ni es bien amedrentar ni alborotar
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin el señor es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores. Desta[7] manera embarnizaban
la pared de los peccados que el pueblo hazia: y davan seguridad
a los que dios amenazava. Si el pueblo queria ynventar vanidades: pom
pas superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las aprobvasse
y canonizasse por buenas: y que agradavan a dios. La qual segu
---page break---