Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/7"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
<tabber>
 
<tabber>
 
  F.C. 1334=
 
  F.C. 1334=
Siguense los escriptos del maestro<ref>Maestro</ref> Joannes<ref>Joan</ref> davila<ref>Dávila</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> crivio<ref>scribió</ref> para el Sancto<ref>santo</ref> concilio tridentino a peticion<ref>a petición</ref><lb/>
+
Siguense los escriptos del maestro Joannes davila q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> crivio para el Sancto<ref>santo</ref> concilio tridentino a peticion<ref>a petición</ref><lb/>
 
del r.mo señor el [[Name::Pedro Guerrero|arçobispo de granada]] quando<ref>cuando</ref> fue alla<lb/>
 
del r.mo señor el [[Name::Pedro Guerrero|arçobispo de granada]] quando<ref>cuando</ref> fue alla<lb/>
 
<lb/>
 
<lb/>

Revision as of 12:19, 15 December 2022

This page has not been proofread

Siguense los escriptos del maestro Joannes davila que crivio para el Sancto[1] concilio tridentino a peticion[2]
del r.mo señor el arçobispo de granada quando[3] fue alla

A los lastimeros Males Que En[4] nuestros tiempos an[5] veni
do sobre nuestro pueblo christiano[6] es muncha[7] razon que despierte[8]
nuestro profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
señor[9] y del bien general dela[10] Yglesia[11] y de nuesttra particular salvación
de todos ocasi[12] todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar lagrandeza[13] del mal que nos a[14] venido y elpeligro[15] que
nos amenaza: y pongamos remedio conel[16] favor divinal enlo[17] que
tanto nos cumple.~ El señor dize[18] que tiene quatro[19] juizios[20]:
conviene asaber[21]. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj
gos: Y dientes debestias fieras[22]. Conlos[23] quales[24] castiga asu[25]
pueblo quando[26] leparece[27] ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro[28] juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia deno[29] ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere enlo[30] temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos[31]: y que toca enla[32] ropade[33] fuera. Y poreso daña
poco: y munchas[34] vezes[35] esta tan lexos[36] deser[37] dañosa la perdi
dadello[38]: que aun nos hazeprovecho[39]. porQue nos despierta asentir[40] y
remediar los males spirituales[41]: que son verdaderos. A los quales[42]
estamos[43] muertos y sinsentido[44]. Y conel[45] golpe que nos diero[46] enlo[47]
temporal (cuyo sentido estava[48] vibo[49] ennosostros[50]) recordamos y
cobramos el sentido delo[51] spiritual[52] que estava[53] perdido. Conlo[54] qual[55]
senos[56] torna verdadero regalo depadre[57] lo que parecia açote[58] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados[59]. Muy adelan
te[60] va nuestro daño. Detal[61] calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus[62] ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y portanto[63] sedeve[64] sentir: y llorar: con muncha[65] amargura:
agena[66] de toda consolacion. Porque sieste[67] propheta[68] muncho[69] lloro:

  1. santo
  2. a petición
  3. cuando
  4. males que en
  5. han
  6. cristiano
  7. mucha
  8. despierten
  9. Señor
  10. de la
  11. Iglesia
  12. o casi
  13. la grandeza
  14. ha
  15. el peligro
  16. con el
  17. en lo
  18. dice
  19. cuatro
  20. juicios
  21. a saber
  22. hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras
  23. con los
  24. cuales
  25. a su
  26. cuando
  27. la parece
  28. cuatro
  29. de no
  30. en lo
  31. cristianos
  32. en la
  33. ropa de
  34. muchas
  35. veces
  36. lejos
  37. de ser
  38. pérdida de ello
  39. hace provecho
  40. a sentir
  41. espirituales
  42. cuales
  43. estábamos
  44. sin sentido
  45. con el
  46. hiere
  47. en lo
  48. estaba
  49. vivo
  50. en nosotros
  51. de lo
  52. espiritual
  53. estaba
  54. con lo
  55. cual
  56. se nos
  57. de padre
  58. azote
  59. pecados
  60. Muy más adelante
  61. De tal
  62. Hieronymus
  63. por tanto
  64. se debe
  65. mucha
  66. ajena
  67. si este
  68. profeta
  69. mucho