Difference between revisions of "Page:EBC 1607 03 03 0656.pdf/1"

From GATE
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
[[Category:EBC_Not_Proofread]][[Category:EBC_Letters]]
+
[[Category:EBC_Proofread]][[Category:EBC_Letters]]
Gologne,3 mars 1607.
+
Al S.r Card. Bellarmino 3 di marzo 1607.<lb/>
 
+
Oggi 15 di, se mal non mi ricordo scrissi a V.S. Ill.ma, rendendoli le dovute grazie per conto de la confermazione impetrata
Le nonce Ottobon� � Bellarmin.
+
da N.S.re della sodalità Angelica; e le soggiunsi che si aspettava qui con gran desiderio la traduzione latina della sua seconda risposta nel negozio Veneto perchè si era inteso che si traducesse così: ma essendosi poi avuto lettere da un  alunno del collegio Germanico, non esser tale avviso vero, io insieme con un altro amico
 
+
avemo procurato che sia tradotta qui, e così sarà in effetto; e spero la traduzione dover riuscir tale, che sarà di soddisfazione non solo nostra, ma di V.S. Ill.ma ancora, come è suo tempo lei medesima ci potrà avvisare, perchè io non mancherò stampata che sarà di mandargliene alcune copie, e non si stamperanno senza il parere e consenso de padri qui della Compagnia, se ben l'autore è Certosino. E non essendo per altro la presente, resto raccomandandomi alla buona grazia di V.S. Ill.ma, e pregandole da N.S.Dio il colmo d'ogni vero bene.<lb/>
656
 
 
 
/ AL
 
 
 
Card. Bellarmino 3 di marzo 1607.
 
 
 
Roggi 15 di, se mal non mi ricordo scrissi a V.S.Illm�, re n
 
 
 
dendoli le dovute gratie per conto de la confirmatione impetrata
 
 
 
da N.S^^ de la sodalit� Angelica; et le soggiunsi che si a s p e t t a v a
 
 
 
JT qui con g r a n d e s i d e r i o l a t r a d u t t i o n e l a t i n a de la s u a s e c o n d a r i s
 
 
 
p o s t a nel n e g o t i o Veneto perc h � si e ra inte s o che si t r a d u c e s s e
 
 
 
costi: ma. essendosi poi h a v u t o l e t t e r e d a u n ' a l u n n o del c ollegio
 
 
 
Germanico, non esser tal'avviso vero, io insieme con un altro amico
 
 
 
havemo procurato che sia trado t t a qui, et cos� sar� in effetto; et
 
 
 
spero la traduttione dover riuscir tale, che sar� di satisfattione non solo nostra, ma di V.S.IllSS ancora, come suo tempo lei medesima ci potr� avvisare, perche io non mancher� stampata che sar�
 
 
 
di mandargliene alcune copie, et non si stamperanno senza il parere et consenso de padri qui de la Compagnia, se ben l'auttore � Certosino. Et non essendo per altro la presente, resto raccommandandomi � la buona grafia di V.S.Illm�, et pregandole da N.S.Dio il colmo d'ogni vero bene.
 
 
Di Colonia.
 
Di Colonia.
 
Bibliot.Vatic. Ottoboniana 2422
 
 
I. f.37".
 

Revision as of 10:31, 20 July 2017

This page has been proofread

Al S.r Card. Bellarmino 3 di marzo 1607.
Oggi 15 di, se mal non mi ricordo scrissi a V.S. Ill.ma, rendendoli le dovute grazie per conto de la confermazione impetrata da N.S.re della sodalità Angelica; e le soggiunsi che si aspettava qui con gran desiderio la traduzione latina della sua seconda risposta nel negozio Veneto perchè si era inteso che si traducesse così: ma essendosi poi avuto lettere da un alunno del collegio Germanico, non esser tale avviso vero, io insieme con un altro amico avemo procurato che sia tradotta qui, e così sarà in effetto; e spero la traduzione dover riuscir tale, che sarà di soddisfazione non solo nostra, ma di V.S. Ill.ma ancora, come è suo tempo lei medesima ci potrà avvisare, perchè io non mancherò stampata che sarà di mandargliene alcune copie, e non si stamperanno senza il parere e consenso de padri qui della Compagnia, se ben l'autore è Certosino. E non essendo per altro la presente, resto raccomandandomi alla buona grazia di V.S. Ill.ma, e pregandole da N.S.Dio il colmo d'ogni vero bene.
Di Colonia.