Difference between revisions of "Page:ASC 1869 10 18 22A-131.pdf/1"

From GATE
 
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 +
[[Category:ASC Proofread]]
 +
[[Category:ASC Pages]]
 +
[[Category:ASC Letters]]
 
Rev.do in X.sto Padre<lb/>
 
Rev.do in X.sto Padre<lb/>
 
P.X.<lb/>
 
P.X.<lb/>
Il p. Ippoliti, ministro quà<lb/>
+
Il p. Ippoliti, ministro qua<lb/>
 
in Mondragone dei Sigg. Convittori, mi ha dato a<lb/>
 
in Mondragone dei Sigg. Convittori, mi ha dato a<lb/>
 
leggere una lettera del suo fratello in cui gli notifica<lb/>
 
leggere una lettera del suo fratello in cui gli notifica<lb/>
 
la morte del Sig.e Cav. De Luca passato<lb/>
 
la morte del Sig.e Cav. De Luca passato<lb/>
a miglior vita il g. agosto di quest'anno. I Marchesi<lb/>
+
a miglior vita il 9. agosto di quest'anno. I Marchesi<lb/>
 
Ippoliti sono stretti parenti del defunto, e<lb/>
 
Ippoliti sono stretti parenti del defunto, e<lb/>
scrivono al fratello perchè preghi V.a R.a, stata gia<lb/>
+
scrivono al fratello perchè preghi V.a R.a, stata già<lb/>
in relazione e sempre amica di quell'istastre scienziato,<lb/>
+
in relazione e sempre amica di quell'illustre scienziato,<lb/>
affinchè ne facesse un qualche piccolo<lb/>
+
affinché ne facesse un qualche piccolo<lb/>
elogioche toccasse cosi almeno di volo i lavori<lb/>
+
elogio che toccasse cosi almeno di volo i lavori<lb/>
scientifici del De Luca . . .<lb/>
+
scientifici del De Luca etc etc<lb/>
Traserivo quà a verbo a verbo quanto<lb/>
+
Trascrivo qua a verbo a verbo quanto<lb/>
quegli palesa al fratello, chè mi pare il meglio.<lb/>
+
quegli palesa al fratello, che mi pare il meglio.<lb/>
„Abbiamo fatto una dolorosa perdita, il carissimo<lb/>
+
"Abbiamo fatto una dolorosa perdita, il carissimo<lb/>
 
Fio di Adelina, il Cav. Ferdinando De Luca<lb/>
 
Fio di Adelina, il Cav. Ferdinando De Luca<lb/>
non è più, esso mori il g. agosto nel bacio del Signore,<lb/>
+
non è più, esso morì il 9. agosto nel bacio del Signore,<lb/>
 
munito di tutti i conforti di nostra SS.ma<lb/>
 
munito di tutti i conforti di nostra SS.ma<lb/>
 
Religione. Prego di raccomandare a Dio quell'anima<lb/>
 
Religione. Prego di raccomandare a Dio quell'anima<lb/>
 
benedetta. Ad occasione di questa funesta<lb/>
 
benedetta. Ad occasione di questa funesta<lb/>
circostanza debbo farti una preghiera cal<lb/>
+
circostanza debbo farti una preghiera<lb/>

Latest revision as of 12:20, 29 March 2021

This page has been proofread

Rev.do in X.sto Padre
P.X.
Il p. Ippoliti, ministro qua
in Mondragone dei Sigg. Convittori, mi ha dato a
leggere una lettera del suo fratello in cui gli notifica
la morte del Sig.e Cav. De Luca passato
a miglior vita il 9. agosto di quest'anno. I Marchesi
Ippoliti sono stretti parenti del defunto, e
scrivono al fratello perchè preghi V.a R.a, stata già
in relazione e sempre amica di quell'illustre scienziato,
affinché ne facesse un qualche piccolo
elogio che toccasse cosi almeno di volo i lavori
scientifici del De Luca etc etc
Trascrivo qua a verbo a verbo quanto
quegli palesa al fratello, che mi pare il meglio.
"Abbiamo fatto una dolorosa perdita, il carissimo
Fio di Adelina, il Cav. Ferdinando De Luca
non è più, esso morì il 9. agosto nel bacio del Signore,
munito di tutti i conforti di nostra SS.ma
Religione. Prego di raccomandare a Dio quell'anima
benedetta. Ad occasione di questa funesta
circostanza debbo farti una preghiera