Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/19"

From GATE
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 7r
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
[[Category:FC 1334 pages not proofread]]
+
 
Honrra<ref>honra</ref> de su marido: Y es obligada atener<ref>a tener</ref> muncho<ref>mucho</ref> cuidado medi<lb/>
+
Honrra de su marido: Y es obligada a tener muncho cuidado mediante<lb/>
ante su buena vida: tener la<ref>tenerla</ref> en pie y mirar per ella. Asi dela<ref>de la</ref> doctri<lb/>
+
su buena vida: tenerla En pie y mirar Por ella. Asi de la doctrina<lb/>
na y vida delos<ref>de los</ref> prelados: Esta colgada para co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el pueblo la honrra<ref>honra</ref> de<lb/>
+
y vida de los Prelados: Esta colgada Para co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El pueblo la honrra de<lb/>
dios<ref>Dios</ref>: ydesufee<ref>y de su fe</ref>: yde<ref>y de</ref> sus caminos: Y entanto<ref>en tanto</ref> estimada enquanto<ref>en cuanto</ref><lb/>
+
dios: y de su fee: y de sus caminos: Y En tanto estimada En quanto<lb/>
veen<ref>ven</ref> los hombres q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la estima elprelado<ref>el prelado</ref> enpalabras<ref>en palabras</ref> y en obras. Y<lb/>
+
veen los hombres q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la estima El prelado En palabras y En obras. Y<lb/>
porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ellos no se honrraro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>honraron</ref> de aqueste officio<ref>oficio</ref> aviendolo<ref>habiéndolo</ref> hecho el señor<ref>Señor</ref><lb/>
+
Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Ellos no Se honrraro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de aqueste officio aviendolo hecho El señor<lb/>
por supropria<ref>su propria</ref> persona: y estimaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en poco este thesoro<ref>tesoro</ref> dela<ref>de la</ref> hon<lb/>
+
Por Su propia Persona: y Estimaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En poco Este thesoro de la honrra<lb/>
rra<ref>honra</ref> dedios<ref>de Dios</ref>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el avia<ref>El había</ref> depositado enellos<ref>en ellos</ref> como engente<ref>en gente</ref> conjuncta<ref>conjunta</ref><lb/>
+
de dios: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El avia depositado En ellos: como En gente conjuncta<lb/>
asi<ref>a sí</ref>: y de quien sefiava<ref>se fiaba</ref>: y partiendo mano delo<ref>de lo</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> era officio<ref>oficio</ref> proprio<lb/>
+
a si: y de quien se fiava: y Partiendo mano de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> era officio propio<lb/>
suyo y lo encomendaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aotros<ref>a otros</ref>: siguiose q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> (aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> porser<ref>por ser</ref> malos no<lb/>
+
Suyo y lo Encomendaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a otros: Siguiose q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> (aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> por ser malos no<lb/>
perdiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el poderio y diguidad obispal: laqualpuede<ref>la cual puede</ref> estar junta<lb/>
+
perdiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El poderio y dignidad obispal: la qual puede Estar junta<lb/>
con mala vida) fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>mas fueron</ref> desagradables de lante<ref>delante</ref> los ojos de dios<ref>Dios</ref>: y no<lb/>
+
con mala vida) fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> desagradables delante los ojos de dios: y no<lb/>
mereciero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> nombres de obispos pues no exercitaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>ejercitaron</ref> elofficio<ref>el oficio</ref> devido<ref>debido</ref>:<lb/>
+
mereciero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> nombres de obispos Pues no exercitaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El officio devido:<lb/>
Y por eso dize<ref>dice</ref> elseñor<ref>el Señor</ref>. <hi rend="underline">eoquod no[n] e[ss]et pastor.</hi><ref>Eo quod</ref> Cuyo castigo les anu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
Y Por eso dize El señor. <hi rend="underline">eo quod no(n) esset pastor.</hi><ref>Ez 34,8.</ref> Cuyo castigo les anu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cia<lb/>
cia por el propheta<ref>profeta</ref> Zacharias<ref>Zacarías</ref> diziendo<ref>diciendo</ref>. O pastor <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> idolum derelin<lb/>
+
por El propheta Zacharias diziendo. O Pastor Et idolum: derelinquens<lb/>
quens gregem: gladiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><ref>gladius</ref> sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> super oculu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
+
gregem: <sic>gladium</sic><ref>Correttamente dovrebbe essere "gladius".</ref> sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> brachium dexterum eius: Et super oculum<lb/>
dexteru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius: brachiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eius ariditate sic<add>c</add>abit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> oculus eius dex<lb/>
+
dexterum eius: brachium eius ariditate sic<add>c</add>abit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> Et oculus eius dexter<lb/> tenebrescens obscurabit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span><ref>Zc 11,17.</ref>: Y asi Por justo juizio de dios aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En<lb/>
ter tenebrescens obscurabit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span>: Y asi por justo juizio<ref>juicio</ref> dedios<ref>de Dios</ref> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en<lb/>
+
las cosas temporales a las quales Pertenece El ojo siniestro: quedasen<lb/>
las cosas temporales alas<ref>a las</ref> quales<ref>cuales</ref> pertenece el ojo siniestro: quedasen<lb/>
+
sabios y llenos de humana prudencia: Mas En las cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> veen co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
sabios y llenos de humana peudencia<ref>prudencia</ref>: Mas enlas<ref>en las</ref> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> veen<ref>ven</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
El ojo derecho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> son las spirituales: Para Edificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> suya y p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a guiar Por<lb/>
el ojo derecho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> son las spirituales<ref>espirituales</ref>: para edificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> suya yp<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>aguiar<ref>y para quiar</ref> por<lb/>
+
buenos caminos a sus ovejas: quedaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> ciegos<ref>cf. Mt 15,14.</ref>: Y siendo guias de ciegos cayero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
buenos caminos asus<ref>a sus</ref> ovejas: quedaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> ciegos: Y siendo guias de ciegos caye<lb/>
+
todos En la hoya de peccados y [[Semantic content::Dissidentia|de herejias]]: y El braço derecho dellos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> menear la espada de la Palabra de dios: an hecho los buenos obispos maravillosas<lb/>
ro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todos enla<ref>en la</ref> hoya depeccados<ref>de pecados</ref> yde<ref>y de</ref> herejias: y elbraço<ref>el brazo</ref> derecho dellos<ref>de los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> menear la espada dela<ref>de la</ref> palabra de dios<ref>Dios</ref>: an<ref>han</ref> hecho los buenos obispos mara<lb/>
+
y no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bradas hazañas En la guerra de dios: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>do En ellos tan flaco y<lb/>
villosas y no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bradas hazanas enla<ref>en la</ref> guerra de dios<ref>Dios</ref>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>do enellos<ref>en ellos</ref> tan flaco y<lb/>
+
aun del todo seco como dize dios: que ni quedo p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a menear espada: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a<lb/>
a un<ref>aun</ref> del todo seco como dizedios<ref>dice Dios</ref>: que ni quedo p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a menear espada: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a<lb/>
+
tenerla En la mano: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a tomarla: Y Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la palabra de dios no solo<lb/>
tenerla enla mano: ni aun p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a tomarla: Y porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la palabra dedios<ref>de Dios</ref> nosolo<ref>no sólo</ref><lb/>
+
Es espada Para matar los Peccados: Mas tambien Es simiente spiritual
es espada para matar los peccados<ref>pecados</ref>: Mas tambien es simiente spiritual<ref>espiritual</ref>
 
 
<pb/>
 
<pb/>

Latest revision as of 12:51, 26 October 2024

This page has been proofread

f. 7r

Honrra de su marido: Y es obligada a tener muncho cuidado mediante
su buena vida: tenerla En pie y mirar Por ella. Asi de la doctrina
y vida de los Prelados: Esta colgada Para con El pueblo la honrra de
dios: y de su fee: y de sus caminos: Y En tanto estimada En quanto
veen los hombres que la estima El prelado En palabras y En obras. Y
Porque Ellos no Se honrraron de aqueste officio aviendolo hecho El señor
Por Su propia Persona: y Estimaron En poco Este thesoro de la honrra
de dios: que El avia depositado En ellos: como En gente conjuncta
a si: y de quien se fiava: y Partiendo mano de lo que era officio propio
Suyo y lo Encomendaron a otros: Siguiose que (aunque por ser malos no
perdieron El poderio y dignidad obispal: la qual puede Estar junta
con mala vida) fueron desagradables delante los ojos de dios: y no
merecieron nombres de obispos Pues no exercitaron El officio devido:
Y Por eso dize El señor. eo quod no(n) esset pastor.[1] Cuyo castigo les anuncia
por El propheta Zacharias diziendo. O Pastor Et idolum: derelinquens
gregem: gladium[2] super brachium dexterum eius: Et super oculum
dexterum eius: brachium eius ariditate siccabitur Et oculus eius dexter
tenebrescens obscurabitur[3]: Y asi Por justo juizio de dios aunque En
las cosas temporales a las quales Pertenece El ojo siniestro: quedasen
sabios y llenos de humana prudencia: Mas En las cosas que veen con
El ojo derecho que son las spirituales: Para Edificacion suya y para guiar Por
buenos caminos a sus ovejas: quedaron ciegos[4]: Y siendo guias de ciegos cayeron
todos En la hoya de peccados y de herejias: y El braço derecho dellos que con menear la espada de la Palabra de dios: an hecho los buenos obispos maravillosas
y nombradas hazañas En la guerra de dios: quedo En ellos tan flaco y
aun del todo seco como dize dios: que ni quedo para menear espada: ni aun para
tenerla En la mano: ni aun para tomarla: Y Porque la palabra de dios no solo
Es espada Para matar los Peccados: Mas tambien Es simiente spiritual


---page break---

  1. Ez 34,8.
  2. Correttamente dovrebbe essere "gladius".
  3. Zc 11,17.
  4. cf. Mt 15,14.