Difference between revisions of "Bibliography:Pasquale D'Elia Bibliography 0052"
From GATE
m (Text replacement - "{{Pasquale D'Elia Bibliography" to "{{Template:Bibliography_preview}} {{Pasquale D'Elia Bibliography") |
m (Text replacement - " pp." to ", ") |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
{{Pasquale D'Elia Bibliography | {{Pasquale D'Elia Bibliography | ||
|Name(s)=D'Elia, Pasquale; | |Name(s)=D'Elia, Pasquale; | ||
Line 5: | Line 4: | ||
|Year=1917 | |Year=1917 | ||
|Language=fre; | |Language=fre; | ||
− | |Contained in=L'Ecole en Chine II, 1916-1917 (1917) | + | |Contained in=L'Ecole en Chine II, 1916-1917 (1917), 508-509 |
|Bibliographic level=Paper in journal | |Bibliographic level=Paper in journal | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:28, 9 July 2020
D'Elia, Pasquale. Le système fan-ts'ié 反切. (1917).
Name(s) | D'Elia, Pasquale |
---|---|
Title | Le système fan-ts'ié 反切 |
Year | 1917 |
Language(s) | fre |
Contained in | L'Ecole en Chine II, 1916-1917 (1917), 508-509 |
Bibliographic level | Paper in journal |
The transliteration of the Chinese word is wrong. The correct one is fǎnqiè.
反切 (fǎnqiè) is traditional method of indicating the pronunciation of a character by taking two other characters, one with the same initial and the other with the same final as the character in question (e.g., the pronunciation of 同 tóng is indicated as 徒紅切 or 徒紅反, that is, 徒 t(ú) + 紅 (h)óng, taking the initial of the first character and the final of the second).