Difference between revisions of "Page:EBC 1614 12 04 1502.pdf/3"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}}) |
|||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Page status | Page status | ||
- | + | Proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | [[Category: | + | [[Category:EBC_Proofread]] |
[[Category:EBC_Letters]] | [[Category:EBC_Letters]] | ||
[[Category:EBC_Pages]] | [[Category:EBC_Pages]] | ||
− | et sono successi essorbitanze | + | et sono successi essorbitanze gravíssime; et raccomandar loro impensamente la residenza, perche il mancamento di essa et le lunghe vacanze hanno cagionato in queste parti gravissimo danno.<lb/> |
− | Et tanto m'è parso di proporre per l'honor di Dio et salute di queste povere anime. Con che, facendo humilissima riverenza à V. S. Ill.ma le | + | Et tanto m'è parso di proporre per l'honor di Dio et salute di queste povere anime. Con che, facendo humilissima riverenza à V. S. Ill.ma le supplicho dal Signore ogni vera felicità.<lb/>Di V. S. Ill.ma et Rev.ma<lb/>Di Scio li 4 di X.mbre 1614.<lb/> Indig.mo servo<lb/> Paolo de' Franchi della Compagnia di Giesù. |
<pb/> | <pb/> | ||
− | ( | + | ''Autograph draft response (on fol. 331v):<lb/> |
+ | Si risponda che è falso che il Papa non voglia proveder vescovi latini alle chiese vacanti dell'isola dell'Arcipelago; et il Papa mi ha commandato che scriva à V.ra Rev.za da parte sua che non ha mai hauto tal pensiero; et se si tardano tal volta le previsioni è per diverse causa, come per esempio la chiesa di Naxia si differisce, per esser venute contrarie informationi per li vescovi nominati, et ancora non siamo ben chiari di chi voglino. La chiesa d'Andro si è differita, perchè quel populo non hà voluto il vescovo propostoli, et hora che si era risoluto di fare il vicario del vescovo morto, come la città desidera, non si è trovato il processo, se bene alli giorni passati scrissero al Papa et a me che era mandato. La Rev.a V.a dica in parte del Papa che si faccia il processo dal vicario patriarchale di Pera et si mandi qua, che subito si spedirà la chiesa per la persona nominata dal populo. | ||
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 13:12, 6 May 2020
et sono successi essorbitanze gravíssime; et raccomandar loro impensamente la residenza, perche il mancamento di essa et le lunghe vacanze hanno cagionato in queste parti gravissimo danno.
Et tanto m'è parso di proporre per l'honor di Dio et salute di queste povere anime. Con che, facendo humilissima riverenza à V. S. Ill.ma le supplicho dal Signore ogni vera felicità.
Di V. S. Ill.ma et Rev.ma
Di Scio li 4 di X.mbre 1614.
Indig.mo servo
Paolo de' Franchi della Compagnia di Giesù.
---page break---
Autograph draft response (on fol. 331v):
Si risponda che è falso che il Papa non voglia proveder vescovi latini alle chiese vacanti dell'isola dell'Arcipelago; et il Papa mi ha commandato che scriva à V.ra Rev.za da parte sua che non ha mai hauto tal pensiero; et se si tardano tal volta le previsioni è per diverse causa, come per esempio la chiesa di Naxia si differisce, per esser venute contrarie informationi per li vescovi nominati, et ancora non siamo ben chiari di chi voglino. La chiesa d'Andro si è differita, perchè quel populo non hà voluto il vescovo propostoli, et hora che si era risoluto di fare il vicario del vescovo morto, come la città desidera, non si è trovato il processo, se bene alli giorni passati scrissero al Papa et a me che era mandato. La Rev.a V.a dica in parte del Papa che si faccia il processo dal vicario patriarchale di Pera et si mandi qua, che subito si spedirà la chiesa per la persona nominata dal populo.