Difference between revisions of "Bibliography:AKC Bibliography 0365"

From GATE
(Created page with "{{AKC Bibliography entries |Name(s)=Cortijo Ocaña, Antonio |Title=''Hacia una interpretación comprensiva de Sor Juana. Tres loas y la cifra del mundo'' |Year=2016 |Language=...")
 
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{AKC Bibliography entries
 
{{AKC Bibliography entries
 
|Name(s)=Cortijo Ocaña, Antonio
 
|Name(s)=Cortijo Ocaña, Antonio
|Title=''Hacia una interpretación comprensiva de Sor Juana. Tres loas y la cifra del mundo''
+
|Title=<i>Hacia una interpretación comprensiva de Sor Juana. Tres loas y la cifra del mundo</i>
 
|Year=2016
 
|Year=2016
 
|Language=spa
 
|Language=spa
 +
|Contained in=América sin Nombre, 21 (2016), 49-58
 
|Bibliographic level=Paper in journal
 
|Bibliographic level=Paper in journal
|Catalogue description=http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/61317
 
 
|Digitization=https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/61317/3/ASN_21_04.pdf
 
|Digitization=https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/61317/3/ASN_21_04.pdf
 
}}
 
}}
 +
__NOTOC__
 +
===Abstract<ref>Copied from the journal.</ref>===
 +
====Spanish====
 +
Sor Juana Inés de la Cruz dedica gran parte de su obra al ''desciframiento'' del aparente laberinto de la realidad. Como intelectual, se imagina a sí misma como una segunda Proba, en sus funciones de ''intérprete'', ''traductora'' y ''transmisora'' que, como Atanasio Kircher, ha de establecer correspondencias y similitudes. En Sor Juana ''América'' se convierte en tema de análisis y estudio, como puede apreciarse en particular en su ''Neptuno alegórico'' y en las loas a sus tres autos sacramentales: ''El divino Narciso'', ''El cetro de José'' y ''El mártir del Sacramento''.
 +
====English====
 +
Sor Juana Inés de la Cruz devotes a great part of her work to ''deciphering'' the apparent labyrinth of reality. As an intellectual, she envisions herself as a second Proba, an ''interpreter'', ''translator'' and ''transmitter'' who, just like Athanasius Kircher, must establish similitudes and correspondences. In Sor Juana ''America'' becomes a topic of study and analysis, as can be seen in her ''Neptuno alegórico'' and in the ''loas'' (preludes) to her three sacramental autos: ''El divino Narciso'', ''El cetro de José'' and ''El mártir del Sacramento''.
 +
===References===
 +
<references/>

Latest revision as of 16:07, 9 July 2020

Cortijo Ocaña, Antonio. Hacia una interpretación comprensiva de Sor Juana. Tres loas y la cifra del mundo. (2016).

Name(s) Cortijo Ocaña, Antonio
Title Hacia una interpretación comprensiva de Sor Juana. Tres loas y la cifra del mundo
Place of printing
Printer
Year 2016
Language(s) spa
Contained in América sin Nombre, 21 (2016), 49-58
Bibliographic level Paper in journal
Catalogue description
Key Concept(s)
Distinction(s)
Keyword(s)
Cited in
Digitization https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/61317/3/ASN 21 04.pdf


Abstract[1]

Spanish

Sor Juana Inés de la Cruz dedica gran parte de su obra al desciframiento del aparente laberinto de la realidad. Como intelectual, se imagina a sí misma como una segunda Proba, en sus funciones de intérprete, traductora y transmisora que, como Atanasio Kircher, ha de establecer correspondencias y similitudes. En Sor Juana América se convierte en tema de análisis y estudio, como puede apreciarse en particular en su Neptuno alegórico y en las loas a sus tres autos sacramentales: El divino Narciso, El cetro de José y El mártir del Sacramento.

English

Sor Juana Inés de la Cruz devotes a great part of her work to deciphering the apparent labyrinth of reality. As an intellectual, she envisions herself as a second Proba, an interpreter, translator and transmitter who, just like Athanasius Kircher, must establish similitudes and correspondences. In Sor Juana America becomes a topic of study and analysis, as can be seen in her Neptuno alegórico and in the loas (preludes) to her three sacramental autos: El divino Narciso, El cetro de José and El mártir del Sacramento.

References

  1. Copied from the journal.