Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/64"

From GATE
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 9: Line 9:
 
de ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: En la fortaleza de la cibdad: causas (a su parecer) bastantes<del>)</del> <lb/>
 
de ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: En la fortaleza de la cibdad: causas (a su parecer) bastantes<del>)</del> <lb/>
 
p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> non crediderunt Reges terr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e qu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ia</span> ingrederet<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> hostis p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> portas Hierusalem<ref>Lam 4,12.</ref>. <lb/>
 
p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> non crediderunt Reges terr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e qu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ia</span> ingrederet<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> hostis p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> portas Hierusalem<ref>Lam 4,12.</ref>. <lb/>
Y p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a fortificarse mas tenian por cosa muy acertada: Pedir socorro al Rey Faraon<lb/>
+
Y p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a fortificarse mas tenian por cosa muy acertada: Pedir socorro al <sic>Rei</sic> Faraon<lb/>
de Egipto: los quales humanos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejos (aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> muy alabados del Rei y del <lb/>
+
de Egipto: los quales humanos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejos (aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> muy alabados del <sic>Rei</sic> y del <lb/>
pueblo) Reprueva El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or con gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de authoridad diziendo. Ve filij desertores <lb/>
+
pueblo) Reprueva El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or con gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de authoridad diziendo. Ve filii desertores <lb/>
 
dicit D<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s: ut faceretis co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>silium Et non ex me: Et ordiremini telam Et non p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> <lb/>
 
dicit D<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s: ut faceretis co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>silium Et non ex me: Et ordiremini telam Et non p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> <lb/>
 
spiritum meum ut <del>adhereantis</del> <hi rend="superscript">addatis</hi> peccatum sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> peccatum: qui ambulatis ut descendatis<lb/>
 
spiritum meum ut <del>adhereantis</del> <hi rend="superscript">addatis</hi> peccatum sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> peccatum: qui ambulatis ut descendatis<lb/>
 
in egiptum Et os meum no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> interrogastis: sperantes auxilium in fortitudine<lb/> <hi rend="superscript">Ph</hi>
 
in egiptum Et os meum no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> interrogastis: sperantes auxilium in fortitudine<lb/> <hi rend="superscript">Ph</hi>
 
<del>f</del>araonis habentes fiduciam in umbra Egipti: Et erit vobis fortitudo<lb/>
 
<del>f</del>araonis habentes fiduciam in umbra Egipti: Et erit vobis fortitudo<lb/>
pharaonis in co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fusionem Et fiduciam. umbrę<ref>Segue una lettera cancellata.</ref> Egipti in ignominiam<ref>Is 30,1-3.</ref>. <lb/>
+
pharaonis in co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fusionem Et fiduciam. umbr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e<ref>Segue una lettera cancellata.</ref> Egipti in ignominiam<ref>Is 30,1-3.</ref>. <lb/>
Y En esto mismo paro El negocio del Rei q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Por humano sentido y por co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejos<lb/>
+
Y En esto mismo paro El negocio del <sic>Rei</sic> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Por humano sentido y por co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejos<lb/>
 
de hombres: sin preguntar a la boca del s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or y sin lumbre de su spiritu <lb/>
 
de hombres: sin preguntar a la boca del s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or y sin lumbre de su spiritu <lb/>
 
fue<ref>Seguono lettere cancellate.</ref> regido. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En ninguna manera puede faltar la palabra de dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/>
 
fue<ref>Seguono lettere cancellate.</ref> regido. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En ninguna manera puede faltar la palabra de dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/>
Line 29: Line 29:
 
Regian El pueblo de dios: Aprendian de la boca del En el tabernaculo: <lb/>
 
Regian El pueblo de dios: Aprendian de la boca del En el tabernaculo: <lb/>
 
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avian de Enseñar a su pueblo. Mirese como El propheta Samuel tomo <lb/>
 
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avian de Enseñar a su pueblo. Mirese como El propheta Samuel tomo <lb/>
Este mismo
+
Este mismo<pb/>

Latest revision as of 02:18, 3 November 2024

This page has been proofread

f. 29v

que si dios Esta bien con su pueblo no se atreviese Olofernes a lo acometer porque seria
vencido: Y si estava dios mal con su pueblo El mismo se lo daria vencido: y se lo Entregaria
con sus manos[1]. Lo qual parecio claro en el buen succeso de Entonces: y
tambien En el malo que acontecio a Hierusalem con nabucodonosor que diziendo los
prophetas de dios que su Remedio consistia En hazer penitencia y amansarle su yra:
contradezian a Esto los que aconsejavan por spiritu humano: confiando En la munchedumbre
de gente: En la fortaleza de la cibdad: causas (a su parecer) bastantes)
para que non crediderunt Reges terrae quia ingrederetur hostis per portas Hierusalem[2].
Y para fortificarse mas tenian por cosa muy acertada: Pedir socorro al Rei Faraon
de Egipto: los quales humanos consejos (aunque muy alabados del Rei y del
pueblo) Reprueva El sor con grande authoridad diziendo. Ve filii desertores
dicit Dominus: ut faceretis consilium Et non ex me: Et ordiremini telam Et non per
spiritum meum ut adhereantis addatis peccatum super peccatum: qui ambulatis ut descendatis
in egiptum Et os meum non interrogastis: sperantes auxilium in fortitudine
Ph faraonis habentes fiduciam in umbra Egipti: Et erit vobis fortitudo
pharaonis in confusionem Et fiduciam. umbrae[3] Egipti in ignominiam[4].
Y En esto mismo paro El negocio del Rei que Por humano sentido y por consejos
de hombres: sin preguntar a la boca del sor y sin lumbre de su spiritu
fue[5] regido. Porque En ninguna manera puede faltar la palabra de dios que
dize Cum defecerit prophetia dissipabitur populus[6]. Y prophetia Es llamada
la doctrina sobrenatural: que por la escriptura divina como por boca:
el sor nos habla. Y los exemplos que se sacan del hijo de dios En la tierra: y
la buena costumbre y doctrinas de la sancta yglesia: Lo qual quiere dios que
sea En muncho Estimado: y que por Ello se Rija su pueblo con diferente
doctrina y vida como pueblos christianos Segun Esta scripto: Haec est
sapientia coram omnibus populis[7]. Mirese bien como Moyses y Aaron que
Regian El pueblo de dios: Aprendian de la boca del En el tabernaculo:
lo que avian de Enseñar a su pueblo. Mirese como El propheta Samuel tomo

Este mismo
---page break---

  1. Cf. Gdt 5,24-25.
  2. Lam 4,12.
  3. Segue una lettera cancellata.
  4. Is 30,1-3.
  5. Seguono lettere cancellate.
  6. Pr 29,18.
  7. Dt 4,6.