Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/28"

From GATE
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
  
ridad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <del>a</del> los Peccadores dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y lagras licencias Ala vanidad de<lb/>
+
ridad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a<ref>Una mano diversa da quella del testo principale ha erroneamente barrato la preposizione "a".</ref> los Peccadores dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y largas licencias A la vanidad de<lb/>
los vanos fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> engañosas y prejudicia les alpueblo: pues co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsa<lb/>
+
los vanos fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Engañosas y prejudiciales al pueblo: Pues co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsa<lb/>
seguridad les ympedian la penitencia: y tanbien ynjuriosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
Seguridad les ympedian la penitencia: y <sic>tanbien</sic> ynjuriosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra <lb/>
tra n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uestr</span>o s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or pues sentian del q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no ledes agradava uno co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muncha<lb/>
+
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or pues sentian del q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no le desagradava uno co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muncha<lb/>
mal<unclear>?</unclear>y vana vida y podiaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xarse con razo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como entiempos pasa<lb/>
+
mala y vana vida y Podia q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xarse con razo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como En [[Semantic content::Temporalitas|tiempos pasados]].<lb/>
dos. Laborare fecistis d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>num  in sermonibus vestris: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> dixistis, in quo fe<lb/>
+
Laborare fecistis d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>m in sermonib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> vestris: Et dixistis, in quo fecim<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span><lb/>
cin<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> eum laborare? in eo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dicitis omnis q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> facit malu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> bon<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> est: in<lb/>
+
eum laborare? in eo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uod</span> dicitis omnis q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> facit malum bon<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> est: in<lb/>
conspectu d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> tales ei placent. Ycomo dios zele su honrra mo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>stro<lb/>
+
conspectu d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni: Et tales ei placent<ref>Ml 2,17.</ref>. Y como dios Zele su honrra mostro<lb/>
enel castigo el enojo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ensupecho tenia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cebido: segan ellodixo:<lb/>
+
En el castigo El enojo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En su pecho tenia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cebido: Segun El lo dixo:<lb/>
Mea est ultio <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> ego retribua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> eis in tempore: ut labat<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> peseo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">rum</span>. Ycum<lb/>
+
Mea est ultio Et ego retribuam eis in tempore: ut labat<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> pes eo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">rum</span><ref>Dt 32,35; Sir 28,1; Rm 12,19; Eb 10,30.</ref>. Y cumpliose<lb/>
pliose lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hieremias dixo. viderunt tibi asumptiones falsas <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> egestio<lb/>
+
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hieremias dixo. viderunt tibi asumptiones falsas Et egestiones<ref>Lam 2,14.</ref>.<lb/>
nes. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">en</span>do estos prophetas alpueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> estava bien co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> dios: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do Estos prophetas al pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Estava bien co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> dios: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
los tenia junto co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sigo: tornose todo al reves ydexolos dios resualar<lb/>
+
los tenia junto co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sigo: tornose todo al reves y dexolos dios resvalar<lb/>
delos pies: y lançolos desi y desug<unclear>?</unclear>a congrandi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ss</span>imo enojo: Yasi se<lb/>
+
de los pies: y lançolos de si y de su gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">cia</span> con grandissimo Enojo: Y asi se<lb/>
cumplio loq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or dixo. ipse edificabant pariete<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> illi aute<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> liniebant<lb/>
+
cumplio lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or dixo. ipse Edificabant parietem illi autem liniebant<lb/>
<add>puto</add> eum lu<del>c</del>tu. Si aviades doctrinado bien ala ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a como tanta ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te de<lb/>
+
{{Left sidenote|luto}}<lb/>
lla y tan presto dio co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sigo enel suelo? Sila teniades esforçada: yarma<lb/>
+
eum lu<del>c</del>tu<ref>Ez 13,10.</ref>. Si aviades doctrinado bien a la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a como tanta ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te della<lb/>
da; como siquiera no peleo? Siestabiera el pueblo biendoctrinado y<lb/>
+
y tan presto dio co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sigo En el suelo? Si la teniades esforçada: y armada;<lb/>
fundado dela authoridad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a delprimado del romano<lb/>
+
como siquiera no peleo? Si estubiera El pueblo bien doctrinado y<lb/>
pontifice: del provecho ynecesidad delos sacrame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos y dela sancti<lb/>
+
fundado de la authoridad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a del primado del romano<lb/>
ficacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: <del>y enque morada</del>: Delos ministros de la fee y dela hermosura<lb/>
+
Pontifice: del provecho y necesidad de los sacrame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos y de la sanctificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>:<lb/> <del>y En q(ue) morada</del>: De los ministros<ref>misterios ''G1E1E2ATF''</ref> de la fee y de la hermosura<lb/>
dellos: pues estal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> como dize. S. Pedro los angeles la desea<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> mirar: no<lb/>
+
dellos: Pues Es tal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> como dize S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pedro los angeles la desea<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> mirar<ref>Cf. 1 Pt 1,12.</ref>: no<lb/>
sedespegara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tan presto ni perdiera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la fee siles fuera gustosa. Sanpa<lb/>
+
se despegara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tan presto ni Perdiera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la fee si les fuera gustosa. San pablo<lb/>
blo arma alchristiano co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el scudo dela fee p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a la guerra spiritual: yco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
arma al christiano<ref>Cf. Ef 6,17-18.</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El scudo de la fee p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a la guerra spiritual: y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
la espada dela palabradedios: ycon oron instante y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tinua: Destas<lb/>
+
la espada de la palabra de dios: y con or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">aci</span>on instante y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tinua: Destas<lb/>
armas estava elpueblo tan desarmado: como si fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de masiadas.<lb/>
+
armas Estava El pueblo tan desarmado: como si fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> demasiadas.<lb/>
siendo tan necesarias q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el mismo señor p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro exemplo: oro: yecho<lb/>
+
Siendo tan necesarias q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El mismo Señor p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro exemplo: oro: y echo<lb/>
mano ala espada dela palabra dedios: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>tres vezes vencio al enimigo.<lb/>
+
mano a la espada de la palabra de dios: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tres vezes vencio al Enimigo.<lb/>
 +
<sic>tanbien</sic> <pb/>

Latest revision as of 01:09, 27 October 2024

This page has been proofread

f. 11v

ridad que a[1] los Peccadores davan y largas licencias A la vanidad de
los vanos fueron Engañosas y prejudiciales al pueblo: Pues con falsa
Seguridad les ympedian la penitencia: y tanbien ynjuriosas contra
nuestro sor pues sentian del que no le desagradava uno con muncha
mala y vana vida y Podia quexarse con razon como En tiempos pasados.
Laborare fecistis dominum in sermonibus vestris: Et dixistis, in quo fecimus
eum laborare? in eo quod dicitis omnis qui facit malum bonus est: in
conspectu domini: Et tales ei placent[2]. Y como dios Zele su honrra mostro
En el castigo El enojo que En su pecho tenia concebido: Segun El lo dixo:
Mea est ultio Et ego retribuam eis in tempore: ut labatur pes eorum[3]. Y cumpliose
lo que hieremias dixo. viderunt tibi asumptiones falsas Et egestiones[4].
Porque diziendo Estos prophetas al pueblo que Estava bien con dios: y que
los tenia junto consigo: tornose todo al reves y dexolos dios resvalar
de los pies: y lançolos de si y de su gracia con grandissimo Enojo: Y asi se
cumplio lo que El sor dixo. ipse Edificabant parietem illi autem liniebant
luto
eum luctu[5]. Si aviades doctrinado bien a la yglesia como tanta gente della
y tan presto dio consigo En el suelo? Si la teniades esforçada: y armada;
como siquiera no peleo? Si estubiera El pueblo bien doctrinado y
fundado de la authoridad que tiene la yglesia del primado del romano
Pontifice: del provecho y necesidad de los sacramentos y de la sanctificacion:
y En q(ue) morada: De los ministros[6] de la fee y de la hermosura
dellos: Pues Es tal que como dize San Pedro los angeles la desean mirar[7]: no
se despegaran tan presto ni Perdieran la fee si les fuera gustosa. San pablo
arma al christiano[8] con El scudo de la fee para la guerra spiritual: y con
la espada de la palabra de dios: y con oracion instante y continua: Destas
armas Estava El pueblo tan desarmado: como si fueran demasiadas.
Siendo tan necesarias que El mismo Señor para nuestro exemplo: oro: y echo
mano a la espada de la palabra de dios: con que tres vezes vencio al Enimigo.

tanbien
---page break---

  1. Una mano diversa da quella del testo principale ha erroneamente barrato la preposizione "a".
  2. Ml 2,17.
  3. Dt 32,35; Sir 28,1; Rm 12,19; Eb 10,30.
  4. Lam 2,14.
  5. Ez 13,10.
  6. misterios G1E1E2ATF
  7. Cf. 1 Pt 1,12.
  8. Cf. Ef 6,17-18.