Difference between revisions of "Page:EBC 1614 01 1365.pdf/1"

From GATE
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
[[Category:EBC_Not proofread]]
+
[[Category:EBC_Proofread]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
+
Ill.mo et R.mo Sig.r padron nostro colendissimo.<lb/> Alla sua giustissima brevemente rispondiamo per non esserli con prolissità fastidiosi; e per farle sapere il bisogno di questa Chiesa et il ben'essere e pace universale le diciamo, che la fratellanza avvisata con li cappellani è in tutto intollerabile, e tanto perniciosa qua, che piu non si può immaginare, e si può chiaramente asserire che saria non pace, ma perpetua inquietudine fra tutti, e pero con ogni affetto supplichiamo V.S. Ill.ma et R.ma che per certezza di tutto il negotio resti servita di permettere che mandiamo costa il Sig.r Vicario che benissimo l'informi del negotio, come quello che con gli occhii suoi vede l'esser di questa chiesa, e conosce con buona esperienza de cappellani, quanto siano fastidiosi, per non dire insolenti, che Dio perdoni a chi tanto presso lei li favorisce, et all'hora siamo certi che ben'informata in questo punto, ohe alli cappellani si dia fermo salario, e restino perpetui, ci fara carità
Ill.mo et R.mo Sig.r padron nostro colendissimo.<lb/> Alla sua giustissima brevemente rispondiamo per non esserli con prolissità fastidiosi; e per farle sapere il bisogno di questa Chiesa et il ben'essere e pace universale le diciamo, che la fratellanza avvisata con li cappellani è in tutto intollerabile, e tanto perniciosa qua, che piu non si può immaginare, e si può chiaramente asserire che saria non pace, ma perpetua inquietudine fra tutti, e pero con ogni affetto supplichiamo V. S. Ill.ma et R.ma che per certezza
+
di favorirci, e sia sicura che in ciò consiste tutta la pace, et bene di questa Chiesa, e quando altrimente ci facessi rimanendo tutti afflitti restarammo necessitati spendere tutto in lite o dolenti abbandonare la Chiesa, e ricorrere a qual si voglia opportuno rimedio: pero per amore di Dio la preghiamo di nuovo a favorirci che possiamo mandare il Sig.r Vicario costà come si dice o almeno resti servita di procrastinare questo fatto fin che il Vescovo torni di Francia, non essendosi tanto urgente bisognio, che non possi differirsi fino alla sua venuta. Ella sente quanto ci occorre, e speriamo di lei ogni pace; il che sicuramente conseguiremo quando di queste due domande restiamo compiaciuti di una; habbia verso di noi l'ochio di misericordia, e con quello ci riguardi, e ci protega et sicome in ogn'altra cosa liberamente haviamo consentito, cosi sicuramente haveremmo consentito in questo si non fussimo certi che sarebbe l'ultima rovina di questa povera chiesa. Con che reverente le basciamo le mani. <lb/>V.S. Ill.ma et R.ma<lb/>Devotissimi servitori<lb/>Li canonici..
 
 
di tutto il negotio resti servita di permettere che mandiamo cos^a
 
 
 
/^il Sig/r Vicario che benissimo l'informi del negotio, come quello
 
 
 
che con gli occhii suoi vede l'esser di questa chiesa, e conosce
 
 
 
con buona esperienza de cappellani, quanto siano fastidiosi,per non
 
 
 
dire insolenti, che Dio perdoni a chi tanto presso lei li favorisce,
 
 
 
et all'hora siamo certi che ben'informata in questo punto, ohe alli
 
 
 
//"cappellani si dia fermo salario, e restino perpetui, ci fara carit�
 
 
 
di favorirci, e sia sicura che in ci� consiste tutta la pace,et be
 
 
 
ne di questa Chiesa, e quando altrimente ci facessi rimanendo tutti
 
 
 
afflitti restarammo necessitati spendere tutto in lite o dolenti ab
 
 
 
bandonare la Chiesa, e ricorrere a qual si voglia opportuno rimedio:
 
 
 
pero per amore di Dio la preghiamo di nuovo a favorirci che possiamo
 
 
 
mandare il Sig/r Vicario cost� come si dice o almeno resti servita
 
 
 
di procrastinare questo fatto fin che il Vescovo torni di Francia,
 
 
 
non essendosi tanto urgente bisognio,che non possi differirsi fino
 
 
 
alla sua venuta. Ella sente quanto ci occorre, e speriamo di lei og-
 
 
 
^�*ni pace; il che sicuramente conseguiremo quando di queste due doman
 
 
 
de restiamo compiaciuti di una; habbia verso di noi l'ochio di mise
 
 
 
ricordia, e con quello ci riguardi,e ci protega et sicome in ogn'al-
 
 
 
MontepSR tra cosa liberamente haviamo consen^tito, cosi sicuramente haveremmo
 
Arch.Cap. Lett.IV consentito in questo si non fussimo certi che sarebbe l'ultima rovi-
 
 
 
lett.36.^^^^ Adresse. copie
 
 
 
questa povera chiesa. Con che reverente le basciamo le mani. V.S.Ill/ma et ^/ma / Devotissimi servitori / Li canonici.,
 
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 14:05, 6 May 2020

This page has been proofread

Ill.mo et R.mo Sig.r padron nostro colendissimo.
Alla sua giustissima brevemente rispondiamo per non esserli con prolissità fastidiosi; e per farle sapere il bisogno di questa Chiesa et il ben'essere e pace universale le diciamo, che la fratellanza avvisata con li cappellani è in tutto intollerabile, e tanto perniciosa qua, che piu non si può immaginare, e si può chiaramente asserire che saria non pace, ma perpetua inquietudine fra tutti, e pero con ogni affetto supplichiamo V.S. Ill.ma et R.ma che per certezza di tutto il negotio resti servita di permettere che mandiamo costa il Sig.r Vicario che benissimo l'informi del negotio, come quello che con gli occhii suoi vede l'esser di questa chiesa, e conosce con buona esperienza de cappellani, quanto siano fastidiosi, per non dire insolenti, che Dio perdoni a chi tanto presso lei li favorisce, et all'hora siamo certi che ben'informata in questo punto, ohe alli cappellani si dia fermo salario, e restino perpetui, ci fara carità di favorirci, e sia sicura che in ciò consiste tutta la pace, et bene di questa Chiesa, e quando altrimente ci facessi rimanendo tutti afflitti restarammo necessitati spendere tutto in lite o dolenti abbandonare la Chiesa, e ricorrere a qual si voglia opportuno rimedio: pero per amore di Dio la preghiamo di nuovo a favorirci che possiamo mandare il Sig.r Vicario costà come si dice o almeno resti servita di procrastinare questo fatto fin che il Vescovo torni di Francia, non essendosi tanto urgente bisognio, che non possi differirsi fino alla sua venuta. Ella sente quanto ci occorre, e speriamo di lei ogni pace; il che sicuramente conseguiremo quando di queste due domande restiamo compiaciuti di una; habbia verso di noi l'ochio di misericordia, e con quello ci riguardi, e ci protega et sicome in ogn'altra cosa liberamente haviamo consentito, cosi sicuramente haveremmo consentito in questo si non fussimo certi che sarebbe l'ultima rovina di questa povera chiesa. Con che reverente le basciamo le mani.
V.S. Ill.ma et R.ma
Devotissimi servitori
Li canonici..