Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/26"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[Category:FC 1334 pages]] | ||
+ | [[Category:FC 1334 pages not proofread]] | ||
tianos. I<ref>y</ref> en lugar de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor<ref>Señor</ref> nosmando<ref>nos mandó</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> luziesen<ref>luciesen</ref> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ras obras<lb/> | tianos. I<ref>y</ref> en lugar de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor<ref>Señor</ref> nosmando<ref>nos mandó</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> luziesen<ref>luciesen</ref> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ras obras<lb/> | ||
para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las viesen glorificasen a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro padre celestial: como a fue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/> | para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las viesen glorificasen a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro padre celestial: como a fue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/> |
Revision as of 11:43, 7 October 2019
tianos. I[1] en lugar de lo que el señor[2] nosmando[3] que luziesen[4] nuestras obras
para que los que las viesen glorificasen a nuestro padre celestial: como a fuente
de toda luz bien[5]: que se devisava[6] en nosotros. Ansido[7] tan feas: y lle
nas de obscuridad: que an[8] infamado a nuestro dios[9] entrelos yn fie
les[10]: dandoles causa que piensen como genteciega[11] que si el señor[12] fuera bue
no no fueran los criados tan malos. Nocontamos[13] cosas ynciertas[14]: co
sa es notoria aver[15] dicho los yndios o orioccidentales[16] viendo la mala vida
de los christianos[17]. Si christianos[18] van alcielo[19] no queremos yr[20] alla
por no estar con tan malagente[21]: Y convino dezir[22] algunos religiosos que yvan[23]
apredicar[24] alos[25] yndios[26]: porquenolos[27] aborreciesen y huyesen dellos[28],
oydnos[29] que nosotros nosomos[30] christianos[31]: si no[32] hombres que venimos
abuscar[33] vuestro bien. Y asi secumplio[34] la quexa[35] y múy justa que el señor[36] da de supueblo[37] polluerunt[38] nomen sanctum meum inter gentes: dum[39] dicetur[40]
de eis iste populus Domini est et terra[41] eius: egresi[42] sunt. Quese[43] avia[44] de
esperar detan[45] miserable caida degente[46] bibviendo[47] unos vida indig
na de nombre de christianos[48]: yde[49] nombre de hombres. Y otros aunque
no enlo dados[50] encieno[51] tan vil mas múy[52] llenos de negligencia y
tibieza que suele provocar vomito adios[53]: sino otra caida mayor y
peor conviene asaber[54]: que tras aver[55] caido dela[56] vido degracia[57]: por pec
cados[58] mrtales[59] tocantes alas[60] costumbres: cayesen dela[61] lumbre de
la fee[62] perdiendola por erejias[63]. Y asi fue hecho: que los unos estando meti
dos engraves[64] peccados[65] yamigos[66] de vida ancha. Y los otros bibvi
endo[67] entibieza[68] y teniendo flaca y tasada virtud: en oyendo el
sonido delos[69] erejes[70] que conbidava[71] con anchura devida[72] arrojaronse ael[73]
y recivieronlo[74] de múy buena gana: y vomitando dios[75] de suboca[76] a esta
talgente[77] tragaronsela los ynfernales[78] perros: y cumpliose contanta[79]
mayor miseria que antes: Facte sunt oves meae in devorationem. Y loque[80]
muncho[81] ay[82] que sentir y doler eneste[83] negocio es que aunque la vida de
los christianos[84]
---page break---
- ↑ y
- ↑ Señor
- ↑ nos mandó
- ↑ luciesen
- ↑ y todo bien
- ↑ devisaba
- ↑ han sido
- ↑ han
- ↑ Dios
- ↑ infieles
- ↑ gente ciega
- ↑ Señor
- ↑ No contamos
- ↑ inciertas
- ↑ haber
- ↑ indios occidentales
- ↑ cristianos
- ↑ cristianos
- ↑ al cielo
- ↑ ir
- ↑ mala gente
- ↑ decir
- ↑ iban
- ↑ a predicar
- ↑ a los
- ↑ indios
- ↑ porque no los
- ↑ de ellos
- ↑ Oídnos
- ↑ no somos
- ↑ cristianos
- ↑ sino
- ↑ a buscar
- ↑ se cumplío
- ↑ queja
- ↑ Señor
- ↑ su pueblo
- ↑ Polluerunt
- ↑ cum
- ↑ diceretur
- ↑ de terra
- ↑ egressi
- ↑ Qué se
- ↑ había
- ↑ de tan
- ↑ de gente
- ↑ viviendo
- ↑ cristianos
- ↑ y de
- ↑ enlodados
- ↑ en cieno
- ↑ vil muy
- ↑ a Dios
- ↑ a saber
- ↑ haber
- ↑ de la
- ↑ de gracia
- ↑ pecados
- ↑ mortales
- ↑ a las
- ↑ de la
- ↑ fe
- ↑ herejías
- ↑ en grandes
- ↑ pecados
- ↑ y amigos
- ↑ viviendo
- ↑ en tibieza
- ↑ de los
- ↑ herejes
- ↑ convidaba
- ↑ de vida
- ↑ a él
- ↑ recibiéronlo
- ↑ Dios
- ↑ su boca
- ↑ tal gente
- ↑ infernale
- ↑ con tanta
- ↑ lo que
- ↑ mucho
- ↑ hay
- ↑ en este
- ↑ cristianos