Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/99"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
De V[uestro] R[averendísimo] siervo en Xpto, <lb/>[[citesName::Michelangelo Tamburini|Miguel Ángel Tamburini]].<br>
 
De V[uestro] R[averendísimo] siervo en Xpto, <lb/>[[citesName::Michelangelo Tamburini|Miguel Ángel Tamburini]].<br>
 
<br>
 
<br>
<center><big>Copia de la Carta de N[uestro] P[adre] G[ener]al [[citesName::Michelangelo Tamburini|Miguel Ángel Tamburini]] de 5 de abril de 1711 para el P[adre] Visitador Antonio Garriga sobre que se remitan los catálogos de los Pueblos.</big></center> <br>
+
<center><big>Copia<ref>Cópia igual em Ms 6976, ff. 21-22.</ref> de la Carta de N[uestro] P[adre] G[ener]al [[citesName::Michelangelo Tamburini|Miguel Ángel Tamburini]] de 5 de abril de 1711 para el P[adre] Visitador Antonio Garriga sobre que se remitan los catálogos de los Pueblos.</big></center> <br>
 
<br>
 
<br>
 
Haviéndose por algunos años descuidado en algunas de esas Prov[inci]as de Indios en la observancia del antiguo estilo de embiar el a Sacra Congregaz[ió]n de propaganda fìde[i] noticia de las missiones y almas que en ellas está a cuidado de la Comp[añí]a, privando a ésta del crédito que le dan los gloriosos travajos de las misiones y a su sant[ida]d y la Sacra Congregaz[ió]n del consuelo que tendrá su santo celo con las noticias de la propagazión de N[uestra] S[an]ta Fee, he resuelto ordenar y ordeno a V[uestra] R[everendísim]a que a los cathálogos que traen los P[adres] Procuradores, añada otro en que dé la noticia de los Pueblos, misiones y almas que [h]ay en cada una de ellas y para que en todas las Prov[inci]as se observe uniformidad en el modo a las primeras capillas, en cada llama se pondrá y dividirá esta noticia en los títulos siguientes = oppida = Bautiçe = Conjugati = Soluti = adolecentes = Adole = Centulae = Pueri = Puella = devajo del título oppida, se pondrá el n[omb]re del pueblo, o missión 
 
Haviéndose por algunos años descuidado en algunas de esas Prov[inci]as de Indios en la observancia del antiguo estilo de embiar el a Sacra Congregaz[ió]n de propaganda fìde[i] noticia de las missiones y almas que en ellas está a cuidado de la Comp[añí]a, privando a ésta del crédito que le dan los gloriosos travajos de las misiones y a su sant[ida]d y la Sacra Congregaz[ió]n del consuelo que tendrá su santo celo con las noticias de la propagazión de N[uestra] S[an]ta Fee, he resuelto ordenar y ordeno a V[uestra] R[everendísim]a que a los cathálogos que traen los P[adres] Procuradores, añada otro en que dé la noticia de los Pueblos, misiones y almas que [h]ay en cada una de ellas y para que en todas las Prov[inci]as se observe uniformidad en el modo a las primeras capillas, en cada llama se pondrá y dividirá esta noticia en los títulos siguientes = oppida = Bautiçe = Conjugati = Soluti = adolecentes = Adole = Centulae = Pueri = Puella = devajo del título oppida, se pondrá el n[omb]re del pueblo, o missión 
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]

Revision as of 19:24, 29 July 2019

This page has not been proofread

mi carta y que se guarde entre las ordenaciones. Roma y sep[tiemb]re 30 de 1709.
De V[uestro] R[averendísimo] siervo en Xpto,
Miguel Ángel Tamburini.

Copia[1] de la Carta de N[uestro] P[adre] G[ener]al Miguel Ángel Tamburini de 5 de abril de 1711 para el P[adre] Visitador Antonio Garriga sobre que se remitan los catálogos de los Pueblos.



Haviéndose por algunos años descuidado en algunas de esas Prov[inci]as de Indios en la observancia del antiguo estilo de embiar el a Sacra Congregaz[ió]n de propaganda fìde[i] noticia de las missiones y almas que en ellas está a cuidado de la Comp[añí]a, privando a ésta del crédito que le dan los gloriosos travajos de las misiones y a su sant[ida]d y la Sacra Congregaz[ió]n del consuelo que tendrá su santo celo con las noticias de la propagazión de N[uestra] S[an]ta Fee, he resuelto ordenar y ordeno a V[uestra] R[everendísim]a que a los cathálogos que traen los P[adres] Procuradores, añada otro en que dé la noticia de los Pueblos, misiones y almas que [h]ay en cada una de ellas y para que en todas las Prov[inci]as se observe uniformidad en el modo a las primeras capillas, en cada llama se pondrá y dividirá esta noticia en los títulos siguientes = oppida = Bautiçe = Conjugati = Soluti = adolecentes = Adole = Centulae = Pueri = Puella = devajo del título oppida, se pondrá el n[omb]re del pueblo, o missión 

  1. Cópia igual em Ms 6976, ff. 21-22.