Difference between revisions of "Bibliography:AKC Bibliography 0353"

From GATE
Line 3: Line 3:
 
|Title=<i>Roma minnes Egypts visdom
 
|Title=<i>Roma minnes Egypts visdom
 
|Year=2005
 
|Year=2005
|Language=eng; nor
+
|Language=nor;
|Contained in=Tidsskrift for kultur forskning
+
|Contained in=Tidsskrift for kultur forskning, 4 (2005), pp. 87-113
 
|Bibliographic level=Paper in journal
 
|Bibliographic level=Paper in journal
 
|Digitization=http://www.academia.edu/5018610/_Roma_minnes_Egypts_visdom_Athanasius_Kircher_og_obelisken_p%C3%A5_Piazza_della_Minerva_som_en_plass_i_semiotikkens_kulturhistorie_
 
|Digitization=http://www.academia.edu/5018610/_Roma_minnes_Egypts_visdom_Athanasius_Kircher_og_obelisken_p%C3%A5_Piazza_della_Minerva_som_en_plass_i_semiotikkens_kulturhistorie_
 
}}
 
}}
==Abstract==
+
===Abstract<ref>Copied from the journal.</ref>===
This article is a cultural historical interpretation of the elephant carryng an Egyptian obelisk on the Piazza della Minerva in Rome.<ref>Copied from the journal</ref>
+
This article is a cultural historical interpretation of the elephant carrying an Egyptian obelisk on the Piazza della Minerva in Rome. The monument was designed by Bernini and dedicated to Divine Sapience by the Pope in 1667. Emphasis is given to the role of Athanasius Kircher, the Jesuit who was leading "Egyptologist" of baroque Rome, in the construction and interpretation of the monument. The thesis is that the monument is construed as a hieroglyph. This leads to the interpretative decision of reading the monument in the context of Kircher's theory of hieroglyphics and Egyptian wisdom. Furthermore, it is shown that the monument, and the theory that grounds its iconography, is articulated with two more "traditional" schemas for translation and transference of the "culture" and "history" of the "other" in Roman and Roman Catholic thought, the ''interpretatio romana'' and the ''estudii translatio et imperii''. While Kircher's theory sheds light on the iconography and message of the monument, the monument as a politico-religious message also illustrates the political use of Kircher's thought in the urban space of baroque Rome. The practice of translation and transference of the wisdom of Egypt on the Piazza della Minerva is examined with reference to Jan Assmann's theory of cultural semiotics and translation.
 +
 
 +
===References===
 +
<references/>

Revision as of 16:45, 24 January 2018

Ødemark, John. Roma minnes Egypts visdom. (2005).

Name(s) Ødemark, John
Title Roma minnes Egypts visdom
Place of printing
Printer
Year 2005
Language(s) nor
Contained in Tidsskrift for kultur forskning, 4 (2005), pp. 87-113
Bibliographic level Paper in journal
Catalogue description
Key Concept(s)
Distinction(s)
Keyword(s)
Cited in
Digitization http://www.academia.edu/5018610/ Roma minnes Egypts visdom Athanasius Kircher og obelisken p%C3%A5 Piazza della Minerva som en plass i semiotikkens kulturhistorie


Abstract[1]

This article is a cultural historical interpretation of the elephant carrying an Egyptian obelisk on the Piazza della Minerva in Rome. The monument was designed by Bernini and dedicated to Divine Sapience by the Pope in 1667. Emphasis is given to the role of Athanasius Kircher, the Jesuit who was leading "Egyptologist" of baroque Rome, in the construction and interpretation of the monument. The thesis is that the monument is construed as a hieroglyph. This leads to the interpretative decision of reading the monument in the context of Kircher's theory of hieroglyphics and Egyptian wisdom. Furthermore, it is shown that the monument, and the theory that grounds its iconography, is articulated with two more "traditional" schemas for translation and transference of the "culture" and "history" of the "other" in Roman and Roman Catholic thought, the interpretatio romana and the estudii translatio et imperii. While Kircher's theory sheds light on the iconography and message of the monument, the monument as a politico-religious message also illustrates the political use of Kircher's thought in the urban space of baroque Rome. The practice of translation and transference of the wisdom of Egypt on the Piazza della Minerva is examined with reference to Jan Assmann's theory of cultural semiotics and translation.

References

  1. Copied from the journal.