Difference between revisions of "Page:FC 1042.djvu/363"

From GATE
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 13: Line 13:
 
esse<ref group="text-notes">esse] esset <i>MF</i></ref>  
 
esse<ref group="text-notes">esse] esset <i>MF</i></ref>  
 
conveniens, et bonum dum sic transitur in aliquam novam viciniam.  
 
conveniens, et bonum dum sic transitur in aliquam novam viciniam.  
Orabam<ref group="text-notes">Orabam] Optabam <i>MF</i></ref>  
+
Orabam<ref group="text-notes">Orabam] Optabam <i>MF</i>. The difference is not great -- ''orabam'': I was praying, ''optabam'': I was wishing.</ref>  
 
etiam orando, ut  
 
etiam orando, ut  
 
nec mihi, nec mecum habitaturis<ref group="text-notes">nec mihi ... habituaris] nec mecum habitaturis, nec mihi  <i>MF</i></ref>
 
nec mihi, nec mecum habitaturis<ref group="text-notes">nec mihi ... habituaris] nec mecum habitaturis, nec mihi  <i>MF</i></ref>
 
nocere  
 
nocere  
valerent<ref group="text-notes">valerent] valeant <i>MF</i></ref>  
+
valerent<ref group="text-notes">valerent] valeant <i>MF</i>. Imperfect to present subjunctive.</ref>  
 
mali spiritus vicinorum, maxime  
 
mali spiritus vicinorum, maxime  
 
autem<ref group="text-notes">autem] <i>add.</i> spiritus <i>MF</i></ref>   
 
autem<ref group="text-notes">autem] <i>add.</i> spiritus <i>MF</i></ref>   
Line 24: Line 24:
 
meretricibus<ref group="text-notes">meretricibus] <i>add.</i> et <i>MF</i></ref>  
 
meretricibus<ref group="text-notes">meretricibus] <i>add.</i> et <i>MF</i></ref>  
 
fornicariis<ref group="comment-notes">Certeau, ''Memorial'', n. 283: ''adultères''.</ref>, caeterisque turpibus<ref group="comment-notes">Certeau, ''Memorial'', n. 283: ''débauchés''.</ref> personis, quales audivi esse in hac vicinia.
 
fornicariis<ref group="comment-notes">Certeau, ''Memorial'', n. 283: ''adultères''.</ref>, caeterisque turpibus<ref group="comment-notes">Certeau, ''Memorial'', n. 283: ''débauchés''.</ref> personis, quales audivi esse in hac vicinia.
Inuocavi etiam Sanctam Othiliam,  
+
Invocavi etiam Sanctam Othiliam<ref group="text-notes">Othiliam] Ottiliam <i>MF</i>. Alternate spellings of St. Otto (also, "Otho" or "Ottone" of Bamberg).</ref> ,  
 
et<ref group="text-notes">et] <i>om.</i> <i>MF</i></ref>
 
et<ref group="text-notes">et] <i>om.</i> <i>MF</i></ref>
Sanctum Jodocum, et  
+
Sanctum Iodocum, et  
Sanctum Lutium<ref group="text-notes">Sanctum Lutium] sanctam Luciam <i>MF</i></ref>,  
+
<span style="color:Red">Sanctum Lutium</span><ref group="text-notes">Sanctum Lutium] sanctam Luciam <i>MF</i></ref>,  
 
quibus dicata est cappella domui ei, quam locavi propinqua, ubi sensi varios<ref group="text-notes">varios] <i>add.</i> tactus <i>MF</i></ref>   
 
quibus dicata est cappella domui ei, quam locavi propinqua, ubi sensi varios<ref group="text-notes">varios] <i>add.</i> tactus <i>MF</i></ref>   
dolores, spiritus, videns dictam Capellam ita  
+
dolores<ref group="text-notes">dolores] doloris <i>MF</i></ref> , spiritus, videns dictam Capellam ita  
 
destructam<ref group="text-notes">destructam] <i>add.</i> et quodammodo <i>MF</i></ref>  
 
destructam<ref group="text-notes">destructam] <i>add.</i> et quodammodo <i>MF</i></ref>  
 
propter varias fornicationes transeuntium per eam conspurcatam<ref group="comment-notes">Vedi Bouix, ''Memorial'', 331-2: ''et en quelque sorte souillée par les obscénités de ceux qui passaient par cette rue''. Certeau, ''Memorial'', n. 284: [...] ''comme souillée par la débauche des passants''.</ref>.
 
propter varias fornicationes transeuntium per eam conspurcatam<ref group="comment-notes">Vedi Bouix, ''Memorial'', 331-2: ''et en quelque sorte souillée par les obscénités de ceux qui passaient par cette rue''. Certeau, ''Memorial'', n. 284: [...] ''comme souillée par la débauche des passants''.</ref>.

Latest revision as of 10:48, 22 June 2026

This page has been proofread



f. 174r



benedictio tua sit su?per nos semper per Christum Dominum Nostrum. Hoc feci[1] cum bona devotione, sentiens quod esset conveniens, et bonum ita fieri, quando de novo quemlibet locum Ingrediendo locum, dicere orationem Visita quaesumus Domine habitationem istam. ingredimur. Angelos praeterea bonos, qui sunt custodes vicinorum huius domus ego invocavi, et sensi[2] hoc quoque esse[3] conveniens, et bonum dum sic transitur in aliquam novam viciniam. Orabam[4] etiam orando, ut nec mihi, nec mecum habitaturis[5] nocere valerent[6] mali spiritus vicinorum, maxime autem[7] fornicationis, quos non dubium est esse in[8] meretricibus[9] fornicariis[a], caeterisque turpibus[b] personis, quales audivi esse in hac vicinia. Invocavi etiam Sanctam Othiliam[10] , et[11] Sanctum Iodocum, et Sanctum Lutium[12], quibus dicata est cappella domui ei, quam locavi propinqua, ubi sensi varios[13] dolores[14] , spiritus, videns dictam Capellam ita destructam[15] propter varias fornicationes transeuntium per eam conspurcatam[c]. Ex hoc factum est

  1. Certeau, Memorial, n. 283: adultères.
  2. Certeau, Memorial, n. 283: débauchés.
  3. Vedi Bouix, Memorial, 331-2: et en quelque sorte souillée par les obscénités de ceux qui passaient par cette rue. Certeau, Memorial, n. 284: [...] comme souillée par la débauche des passants.

_______________

  1. feci] fieri MF
  2. sensi] add. quod MF
  3. esse] esset MF
  4. Orabam] Optabam MF. The difference is not great -- orabam: I was praying, optabam: I was wishing.
  5. nec mihi ... habituaris] nec mecum habitaturis, nec mihi MF
  6. valerent] valeant MF. Imperfect to present subjunctive.
  7. autem] add. spiritus MF
  8. in] ut MF
  9. meretricibus] add. et MF
  10. Othiliam] Ottiliam MF. Alternate spellings of St. Otto (also, "Otho" or "Ottone" of Bamberg).
  11. et] om. MF
  12. Sanctum Lutium] sanctam Luciam MF
  13. varios] add. tactus MF
  14. dolores] doloris MF
  15. destructam] add. et quodammodo MF