Difference between pages "Monumenta Bellarmini" and "University of Saint Mary of the Lake. Bellarmine Letters"

From GATE
(Difference between pages)
 
 
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
+
In this page you can show the Bellarmine Collection in the University of Saint Mary of the Lake.<br>
The ''Monumenta Bellarmini'' is proposed as a space to bring together [http://www.unigre.it/archivioimg/Cataloghi/Bellarmino1.htm the selection of the unpublished works by Robert Bellarmine inside the APUG], as well as his letters and instructions dating back to his cardinalate.<br />
+
To and From Tommaso Bellarmino:
 +
* 1598 01 16<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/DEACDC0F-7C4B-4380-BBAD-443421359179 USLM]<br>
 +
In [[Index:EBC_MUN_1598_01_16.pdf|GATE]]
 +
* 1598 09 18<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/FC933055-2723-4BD7-AFF2-552704006340 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                                        52
 +
2.                                                  +
 +
3.                    Molto Ill.e Sig.re  Ȋ  Xo  oSSo
 +
4. Gia scrissi il dubio della dilatione. Hora gli scriuo la cosa
 +
5. certa. Le cause nō sono da mettersi in scritto. chi sa, che
 +
6. tanta dilatione nō apporti qualche altro successo! Almeno
 +
7. gli possa dar certezza della partenza nostra di qua, la
 +
8. quale sarà al principio d’ottobre al piu tardi. Perche N. S.e
 +
9. pensa cantar la messa di Sto Petronio in Bologna il giorno della
 +
10. festa sua, che è alli quattro d’ottobre. Siamo āco certi, che
 +
11. ādassimo per Perugia, et Orvieto, se le cose nō si mutano.
 +
12. nō mi occorrēdo altro, mi raccomādo à lei, et alla sua coSorte.
 +
13. di Ferrara li 18. di Sette~bre 1598.
 +
14.                            di V. S.
 +
15.                        Fratello  Ȋxo  Seruo
 +
16.                                                            Roberto Bellarmini.
 +
17. L’alligata  uà ad un Padre, che
 +
18. ė    frate chiamato dal Vescouo, et
 +
19. e mio amico, et buoniss.o Sacerdote.
 +
b
 +
1.  9. 651
 +
2. Delli. 1∞. Settembre. 159∞.
 +
3.                                +
 +
4.    Al m.to ill.e sig.or  Ȋxo  oss.o Il sig.or
 +
5.            Thōmasso Bellarmini.
 +
6.                                            Mōtepulciano
  
The [[Epistolae Bellarmini Cardinalis Collection|collection ''Epistolae Bellarmini Cardinalis'']] is a collection of letters written by Cardinal Robert Bellarmine, or addressed to him, between 1599 (beginning of his cardinalate) and 1621, the year of his death. The collection was started by Xavier-Marie Le Bachelet SJ (1855-1925), then increased by Sebastiaan Peter Cornelis Tromp SJ (1889-1975) and, in the final phase, integrated by other Jesuits, including Gustavo Galeota SJ.
+
* 1599 12 2<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/278086ED-90B4-4AC4-9FFE-700712343660 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                                              8cz
 +
2.                      Molto Ill~ sig.r fratello
 +
3.  Alla lettera intorno al uenir li Padri della cōp.a  a
 +
4.mōtepulciano, rispōderò domani, perche nō ho ācora
 +
5. parlato di questo negotio cō il Sig.or Card. Tarugi.
 +
+ 6. Quāto all’altra lettera, poco caso fo delle cose, che
 +
7. si dicono di me in bene, perche ho l’animo riposato,
 +
8. et ho hauto piu di quello che meritauo. Quello
 +
9. che ci era proposto dal P. Mutio per star’ Ȋ casa nostra
 +
10. uoleua esser pregato, et far molti patti prima. pero l’ho
 +
11. fatto licentiare.    Ho dato parola ad ū fratello d~l caualier
 +
12. che serue molti āni al Sig.or Card. Saluiati, et ne ho
 +
13. buonissa. informatore.  Gio. Maria già sta ȋ casa,
 +
14. et si porta bene. Mādo una corona benedetta ₱
 +
15. Camilla, uenuta di Polonia, et benedetta dal Papa
 +
16. et l’indulgētia, che gli mādo ȋsieme. I gusti
 +
17. nō si sono potuti trouar à proposito. V. S. gli
 +
18. dia la corona, et mi raccomādi alle sue orāni.
 +
19. di Roma li 2. di decēbre 1599.
 +
20.            di V. S. m. Ill~
 +
21.                                                    fratello amoreuoliss.o
 +
22.                                                    Il Card. Bellarmino
  
 +
d
 +
1.              1599
 +
2. 2 x~bre.
 +
3. Al mol.to Ill.~ sig.re oss.o Il Sig.re
 +
4.            Thōmasso Bellarmini.
 +
5.                  Mōtepulciano.
  
 +
<br>
 +
* 1599 12 3<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/C208147D-DAEC-4FEA-8C78-298925703112 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                                                604
 +
2.                                                                                                  4A
 +
3.                    Molto Ill~ sig.re                                                                                                                                                                                                                                                4. Gia sarano circa uinti anni, che un’altra uolta
 +
5. la cōmunità di Mōtepulciano offerse alli Padri della
 +
6. cōpagnia di Giesu la Madōna di S.to Biagio cō tutti
 +
7. li suoi beni. et essēdo eletti per questo tre huomini.
 +
8. L’Abbate Bellarmini, il Sig.or Giulio Ricci, et mio Padre.
 +
9. Io in nome di mio Padre assēte, et di quei due Signori
 +
10. presenti in Roma portai l’ambasciata al Pp.to
 +
11. Generale. essaminato che fu il tutto  cō diligēza,
 +
12. il P. Generale cō cōsiglio de suoi Assistēti si ri-
 +
13. solse di nō accettare. una delle cause principali
 +
14. fu, perche repugna all’instituto della  cōpagnia ha
 +
15. uer in chiesa cassette per limosina, etiādio che la
 +
16. limosina nō si riceuesse per uso de Padri, ma per
 +
17.la fabrica, ė altri servitij, et cosi che nō toccasse
 +
18. à Padri hauer cura di dette casse. Hora essēdo
 +
19. fatta la medesima offerta, io nō poteuo dubitare,
 +
20. che nō saria accettata, ma nōdimeno per sodisfare
 +
21. al pio desiderio della patria, ne ho parlato di nuouo
 +
22. nō il R.mo Padre Generale, il quale mi ha risposto, che
 +
23. nō ė possibile accettar questa offerta, perche stāno in
 +
24. piedi tutte le difficultà di prima, et di piu si aggiogne
 +
25. il decreto della cōgregatione Genarale fatta l’āno 1594.
 +
26. di nō accettare nuouo collegio, se nō possa mantener almeno
 +
27.  S.or Thomasso Bellar
 +
28.  mini.
  
The first objective of ''Monumenta Bellarmini'' is to make available this huge collection so far consulted only on an ad hoc and limited basis.<br />
+
b
 +
1.  4B
 +
2.  trenta persone. Ho cōferito poi cō l’Ill.mo Sig.or  Card.
 +
3. di Siena, cō Mōsig.or Tarugi, et cō il Sig.or Giulio Ricci,
 +
4. et tutti ci siamo accordati in questo, che la cosa sia
 +
5. impossibile, et che nō sia bisogno per questo dar fasti
 +
6. dio al Grā Duca. Ne essēdo questa per altra, fo fine
 +
7. cō [cancellato non leggibile] raccomādarmi à V.S. et pregargli da Dio
 +
8. ogni cōtēto.          di Roma li 3. di Decēbre 1599.
 +
9.      di V. S. m.to Ill~
 +
10.                      Fratello amorevoliss.o
 +
11.        Il  Card. Bellarmino.
  
  
{| style="margin:auto"
+
* 1600 05 12<br>
! style="width: 250px; padding: 10px; text-align: center" | <big>'''''Epistolae Bellarmini Cardinalis'''''</big>
+
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/800E8A46-9F84-4E47-A34F-210249171750 USLM]<br>
! style="width: 250px; padding: 10px; text-align: center" | <big>'''Works'''</big>
+
Transcription:
! style="width: 250px; padding: 10px; text-align: center" | <big>'''''Bibliographia Bellarminiana'''''</big>
+
a
|-
+
1.                                                                                            710
|- style="text-align: center;"
+
2.                          Molto  Ill~
|
+
3.                                                  Sigor Fratello
[[File:EBC 1599 03 03 0002-1.jpg|100px|link=Epistolae Bellarmini Cardinalis Project]]
+
4. Il Vescouo di Perugia mi ha scritto, che riceuerà uolētieri
|
+
5. Angelo nostro Nipote, et ne hauerà buona cura. ma che
[[File:Bellarminus.jpg|100px|link=Monumenta_Bellarmini_Works]]
+
6. bisogna, sia prouisto di un letto fornito, tauolino ė scāzia
|
+
7. per tener, libri et cassa. Et che si paghi tre mesi āticipati, che
[[File:Bellarmino_portrait.jpg|90px|link=Bibliographia Bellarminiana]]
+
8. sono quindici scudi di moneta, à ragione di cinq
|- style="text-align: center;"
+
9. per mese. Io māderò à V. S. per mezo d~l fratello d~l
|[[Epistolae Bellarmini Cardinalis|Explore]] || [[Monumenta_Bellarmini_Works|Explore]] || [[Bibliographia Bellarminiana|Explore]]
+
10. mio M.ro di casa, che va à Siena, scudi sessāta, et
|}
+
11. lei potrà cō questi proueder la suddetta cosa, pagar~
 +
12. li quindici scudi, et ācora fargli un uestito, et mādarlo
 +
13. cō buona cōpagnia à Perugia. et se V. S. uorrà hauer~
 +
14. cura di uestirlo di mano in mano mi auiserà quello
 +
15. che ci bisogna : se āco nō uorrà questo fastidio, potremo
 +
16. dare al Vescouo dieci scudi il mese, et lassarne la cura
 +
17. à Lui in tutto. ma il primo modo piu mi piaceria.
 +
18. Harò caro sapere Ȋ particulare quāto sia il debito
 +
19. di Camilla, massime quello, d~l quale paga il cento, à cio
 +
20. sappia quello, che gli ho da dare.
 +
21. All’arriuo di questa sarà costi il    mrō Sig.or Giuseppe vi -
 +
22. gnanesi, al quale mi rimetto, come lettera uiua. et
 +
23. poi che Mōsig.or Vescouo nō ha rimādata la mula, che
 +
24. N. S.e mi ha donato, potria rimenarla esso, se cosi gli piace,
 +
25. d~l che me ne rimetto à Mōsig.or Uescouo, et a Lui.
 +
26. Mi raccomādo a tutti. di Roma li 12. di maggio 1600.
 +
27.      di V. S. m.to Ill~
 +
28. Fratello amoreuoliss.o
 +
29. Il Card. Bellarmino.
 +
30. Sig.or Thō.masso
 +
31. Bellarmini.
 +
 
 +
d
 +
1.           1600
 +
2.        12 magg.o
 +
3. Al molto Ill.re Sig.e  IlS.re    Thomasso
 +
4.                                        Bellarmino~
 +
5.        ɓr
 +
6.          Montepulciano
 
<br>
 
<br>
 +
* 1600 06 16<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/CFF97EB3-E027-42B7-92BA-519113536560 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.         787
 +
2. Molto Ill~ Sig.or fratello, nō occorreua mādare il conto
 +
3. cosi minuto della spesa fatta per Angelo, bastaua
 +
4. farmi sapere quādo si era speso in tutto, et quello che
 +
5. bisognaua aggiognere.    Mādo hora 200. scudi per uia
 +
6. di Sienadi alcuni che, uēgano di costa,de quali V. S. potrà tenerne 100. per uso
 +
7. suo : 50 per Angelo spēdēdoli come farà bisogno, et
 +
8. 50. per Madōna Camilla, dādogli 4: scudi il mese,
 +
9. ò uno scudo la settimana, come parrà meglio. et
 +
10. cosi per questo anno credo, che nō occorerà, che io
 +
11. mādi altro, se nō forse per Angelo. Con questo
 +
12. mi raccomādo à tutti di casa. da Roma li 16. di Giugno
 +
13.                                                                                    1600
 +
14.            di V. S.
 +
15.                                    fratello aff.mo
 +
16.                                              Il Card. Bellarmino.
 +
17.  V. S. potrà dire a madōna Camilla, che pensiamo pagargli li debiti,
 +
18. ma che quādo ho inteso quāti sono, ho trouato che nō hò
 +
19. il modo per tāto : però si cōtēti per hora di questo, che gli
 +
20. mādo, à ciò nō patisca del uiuere, et preghi Dio per me.
 +
21. S.or Thomasso Bellarmini.
 +
 +
d
 +
1.      1600
 +
2.  16 Giug.o
 +
3. Al molto Ill~ Sig.or fratello, il
 +
4. Sig.or  Thomasso Bellar.ni
 +
5. lettera d~l Carle Bell
 +
6. armino ₱ li serui di
 +
7. camilla
 +
 +
* 1600 11 17<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/2AC46235-3E12-4CFD-9AED-792650840780 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                                              760
 +
2.          4
 +
3.                                                                                                11
 +
4. Molto Ill~ Sig.or fratello, intēdo, che il Sig.or Abbate Bellarmini
 +
5. uorrebbe, che V. S. entrasse in cōpagnia alla fabrica della
 +
6. nuoua cappella d’l S.ta Caterina, et che lei nō ci ha incli
 +
7. natione. hauerò caro saper~ il uostro pēsiero intorno à
 +
8. questo particulare : et āco che spesa ci anderà, perche potrei
 +
9. bisognādo aiutare io, poi che si come hora dò à mōsignor.
 +
10. Uescouo 40. △ . di limosina per coprir~ la chiesa, cosi ₱
 +
11. l’auenire mi domādarà degl’ altri, et potrei fare in
 +
12. un tēpo due servitij, cio è alla chiesa, et alla casa.
 +
13. Ho āco inteso da m Cosimo : che madōna Camilla nostra sta
 +
14. mal cōtenta di quello, che io gli do, et che piu presto uorrebbe,
 +
15. che io gli pagasse il debito, che ha cō Ascanio Mattioli di 270.
 +
16. scudi.  V. S. mi auisi il suo parere, perche alla fine nō
 +
17. saria cosi grā cosa dargli questi 270. scudi, cō patto, che si
 +
18. rēdessero alla casa doppo la morte sua. Et perche nella lista,
 +
19. che V. S. mi mādò de i debiti di sig Bartoletto, ui sono de-
 +
20. nari partepresià cēsi, parte à cōpagnia di offitio, credo saria 
 +
21. meglio cominciar~ a sdebitarsi di quelli, che sono presi
 +
22. à cōpagnia d’offitio, se siano à12. per cēto, come qua
 +
23. à Roma, et āco perche queste cōpagnie di offitij sono (cancellatura illegibile)
 +
24. cōtratti poco sicuri in cōsciētia perché dà i denari.
 +
25. cō questo mi raccomādò à tutti di casa, et harò caro parli
 +
26. da mia parte à Madōna Camilla cō dirgli, che ho. buon’animo
 +
27. uerso di lei, ma ho poche entrate, et grossissima spesa, et cō
 +
28. tutto ciò aiuterò i suoi bisogni, et preghi Dio per me. di Roma li 17.
 +
29. di Nouēbre, 1600.    Fratello aff.mo
 +
30.                                                                  Il Card. Bellarmino
 +
 +
Marginale alla carta “a”:
  
<div style="margin: auto; float:none; border:1px solid #A9A9A9; background-color:#F5F5F5; padding:5px;">
+
1. Mi è uenuta hoggi
{|
+
2. una bella mula
|-
+
3. donatami da un
| <sup>[[File:News.svg|50px|left]]</sup> ||[[Notae_in_Genesim|'''New special project: ''Online edition of the unpublished manuscript of San Roberto Bellarmino: Notae in Genesis''. Find out more here!]]'''
+
4. certo mio amico
|}
+
5. di Puglia. ōde ha :
 +
6. auēdone due in casa,
 +
7. se V. S. ne uole
 +
8. una per seruire
 +
9. sēza costi, gia
 +
10. che l’altra ser-
 +
11. ue à me, la
 +
12. mādarò uolētieri.
  
See also [[University of Saint Mary of the Lake. Bellarmine Letters]]
+
c
</div><br>
 
<div style="text-align:justify">
 
== Monumenta Bellarmini: the (''invisible'') unity of the difference ==
 
<blockquote class="templatequote">
 
<p style="font-size:70%;text-align:left">In other words, "the Christian heresy" is a special subject of the very first importance to the comprehension of European history, because, in company with Christian orthodoxy, it is the constant accompaniment and agent of European life.  Heresy is the dislocation of some complete and self-supporting scheme by the introduction of a novel denial of some essential part therein. We mean by "a complete and self-supporting scheme" any system of affirmation in physics or mathematics or philosophy or what-not, the various parts of which are coherent and sustain each other.</p>
 
<div class="templatequotecite" style="font-size:100%;text-align:right"><small>H. Belloc, The Great Heresies, Sheed & Ward, New York, 1938</small></div>
 
</blockquote>
 
  
The 17th century presents significant rises of complexity, which have been preparing the future socio-cultural developments of the society. Here complexity refers to the increasing difficulty to report items within a system. This increase in complexity, through enhancing the possibilities that may be implemented, will force selection and choice, which involve trying to contain or reduce the contingency, but, at the same time, helping to create it. The complexity is not in things, but in the form of observation.<br />
+
1.                                                                                       701
[[File:Bellarmino Gesu.jpg|thumb|<small>Gian Lorenzo Bernini, busto del cardinale Roberto Bellarmino. Chiesa del Gesù, Roma</small>]]
 
One goal of this project is discovering the ''latency'' of ''Monumenta Bellarmini'', conceived as a documentary observation of the society from which it was produced.  The identification of these historical a priori might help to achieve the description of changes of what Michel Foucault used to call ''General grammar''.  Bellarmine's production would help to identify the distinctions which were operated with the aim to establish the ''episteme'' of early modernity, understood as a set of discourses, institutions, laws, rules, philosophical and scientific statements.  Ultimately, a network of provisions or conditions of possibilities that generated new discursive and taxonomic practices.<br />
 
  
The ''Disputationes de controversiis Christianae fidei adversus hujus temporis haereticos'' (Ingolstadt, D. Sartorius, 1586-1593) is considered one of Bellarmine's fundamental works. This treatise enrolled in what is called controversial theology, which presents a complex layering over time: the pre-Tridentine phase marked by the controversy around the loci communes (Melanchthon,  ''Loci communes rerum theologicarum seu hypotyposes teologicae'' [Wittenberg, 1521]); Johannes Eck, ''Enchiridion locorum communium adversus Lutherum et alias hostes ecclesiae'' [Landshut 1525]), the abundant sources generated from the Council of Trent, the ''De locis theologicis libri XII'' by Melchior Cano (Salamanca, 1573) and so on. <br />
+
d
 +
1. Al m.to Ill.~ sig.r Fratello. il sig.r
 +
2. Thōmasso Bellarmini.
 +
3.      ₱conto di camilla
 +
4.                  Mōtepulciano.
  
The Catholic and Protestant historiographies, in turn, actively participating in these "wars of truth"<ref>This concept is used by John Milton in ''Areopagitica: A speech of Mr John Milton for the liberty of unlicensed printing to the Parliament of England''  (1644): “When a man hath bin labouring the hardest labour in the deep mines of knowledge, hath furnisht out his findings in all their equipage, drawn forth his reasons as it were a battell raung'd, scatter'd and defeated all objections in his way, calls out his adversary into the plain, offers him the advantage of wind and sun, if he please; only that he may try the matter by dint of argument, for his opponents then to sculk, to lay ambushments, to keep a narrow bridge of licencing where the challenger should passe, though it be valour anough in souldiership, is but weaknes and cowardice in the wars of Truth.” Also see Baker, H. T''he wars of truth'', Harvard University Press, 1952. </ref>, have been producing an auto-generated complexity from the discipline itself, thus establishing an exponential increase of controversiality gradients. This complexity becomes elusive for conscience and historical analysis is likely to get lost in the details. Besides this documentary monumentality, there is also the Robert Bellarmine's biographical reconstruction (XVII-XX), which has often been conceived in controversy.<br />
+
* 1600 12 8<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/51A135F5-8638-43C5-B8B0-286440402352 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                                      76
 +
2.                                                                                      12
 +
3. M.to Ill.~ sig.r, mi maraviglio, che Mad. Camilla sia
 +
4. tāto pouera, che nō habbia grano à sufficiētia. Havrei
 +
5. mādato questa sera 15. scudi, ma nō ho trouato per
 +
6. chi mādarli. Lunedi forse haueremo modo di mādarli
 +
7. et in questo mezo potria seruirsi di quelli, che
 +
8. gl’ ho dati, che secōdo il mio cōto restano 25.
 +
9. di Ms Bartoletto    Io nō, ho parlato, se nō cō  Ms
 +
10. Cosimo, et nō mi ricordo hauergli detto altro. Se
 +
11. nō che mi maraviglio, doue sia ādata la sua robba.
 +
12. Aspettarò il suo cōsiglio intorno alli bisogni di mad. Ca-
 +
13. milla, uolētieri l’aiutarò, ma nō uoglio, che i denari
 +
14. della chiesa si spechino. Mi raccomādo.
 +
15. di Roma li 8. di Decēbre 1600.
 +
16.          di V. S.
 +
17.                        Fratello  affmo
 +
18.                        Il Card. Bellarmino.
  
Faced with such a stratification, anyone wishing to build knowledge starting from a causal network of events to be included in a coherent and plausible narration, would probably start a one-way trip.<br />
+
c
 +
1. 705
  
Our research proposal does not intend to wonder what truth (dogma) or error ([[Semantic content::Dissidentia|heresy]]) are, but which differentiations made it possible attributing a value of error or truth to certain assertions. How did this difference arise and how did it move through time? How come some historiographical systems have been observing Robert Bellarmine in a certain way while others did it in a different way?<br />
+
d
 +
1. 8 X.re
 +
2. 1600
 +
3. Al m.to Ill.~ sig.r Fratello. il sig.or
 +
4.  masso Bellarmini.
 +
5.    Mōtepulciano.
  
Some documents of the ''Monumenta Bellarmini'' may be an opportunity to describe the evolution of religious (Christian) communication in early modernity. What is called heresy is a variation that allows to recognize a particular communicative selection that is designated as “ecclesiastical orthodoxy”. To that effect, the heretical against-communications led to new selections and then to further stabilization, invigorating the identity construction. This process resulted in an increasing hierarchisation of the Church, as well as an increase of sacramentalization and dogmatization.<br />
+
* 1600 02 5<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/459592E3-CF2A-4228-8432-733237605076 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                        740
 +
2. 5
 +
3. Molto Ill.~ sig.or Fratello
 +
4. Hieri trattai cō N. S~  Ȋ presētia di mō sig.r Uescouo il negotio di
 +
5. Ms Marcello Paganucci d~ll’ Arcidiaconato, et in fatti Sua S.tà nō
 +
6. ha inclinatione ne a dargli il iuspatronato ne à
 +
7. che Ms Bernardino Paganucci diede.
 +
8. Intēdo, che Marcello nosō, , figliolo di Ms Currado ogni giorno fa
 +
9. dell’impertinētie in mādar male la robba, et impadir~ che
 +
10. i figlioli maschi imparino, et che le femine si mettino nel
 +
11. monasterio.      Sono stato pregato dalla Sig.ra Cōtessa di S.to Gio~
 +
12. di chiamarlo a Roma à pigliar l’anno sāto, a cio in sua
 +
13. assētia si possino metter le figliole nel monasterio. ma
 +
14. io non veggo, come Ȋ sua assentia cio si possa fare, bi-
 +
15. sognāndoci pure il suo cōsenso.  Credo saria meglio uedere
 +
16. se è, in termine, che se gli possa dare un Curatore.    V. S.
 +
17. ci pensi, et potria pur trattare cō mōsig.or Uescouo, a cio
 +
18. pigliamo qualche espediēte. Cō questo fine gli prego
 +
19. da Dio ogni cōtento. di Roma li 5 di febraio 1600.
 +
20.                                        di V. S. m.o Ill~
 +
21.                                                fratello amoreuoliss.o
 +
22. Il Card. Bellarmino
  
Some envisaged research lines to study the ''Monumenta Bellarmini'' are as follows:
 
* History of the [[Epistolae Bellarmini Cardinalis Collection|collection ''Epistolae Bellarmini Cardinalis'']], in particular by identifying the distinctions from which such a set is considered, at a given time, to be a plausible tool for historiographical research, intended for publication and eventually left in the dark of an archive.
 
* Precisely, the 17th century represents the transition from mistrust of the innovation to its appreciation. Through observing the latency of the Bellarmine's documentation, produced by a system characterized by increasing acceleration of innovations, the aim is to identify the distinctions that religious communications used to face the [[Semantic content::Novitas|novitas]] concept and to try to contain the pressure due to the increase of the possibilities of change inside the system. This will involve an analysis of new observations that are produced with respect to the semantics of [[Semantic content::Temporalitas|temporalization]]. To that effect, it might be interesting to compare the innovations that John Dryden (1644) introduced into an ancient text like [https://en.wikipedia.org/wiki/Oedipus_(Dryden_play) ''Oedipus''] to meet the expectations of a public that was not interested in the repeated narrative anymore.  See in this regard  [[Page:EBC 1608 09 20 0798.pdf/2|the letter of Antonio Albergati]]  (1566-1634), papal nuncio in Cologne, to Robert Bellarmine.
 
* [[Epistolae Bellarmini Cardinalis|Bellarmine's correspondence]] contains numerous references to the book market as a whole. In this regard, we intend to describe the relationships between book market, censorship (both political and religious) and reading; these three interconnected aspects of modern society are rarely investigated from the perspective of the social system that generated them.
 
* Through the preparation of a ''[[Bibliographia Bellarminiana]]'', we intend to study the historical construction of Robert Bellarmine. This study will be carried out starting from several observations on his figure published over four centuries.
 
  
These lines of research will be implemented by working on the platform [[Aims_and_goals|Gregorian Archives Texts Editing (GATE)]], a work and study collaborative place where all interested researchers can contribute by participating in the transcription and annotation of documents or commenting and discussing individual aspects of the project. To request an account and start the collaboration, please [[Special:Contact|visit this link]].
+
c
 +
1.                 741
  
== Copyrights ==
+
d
'''Unless otherwise indicated''', all files and contributions (transcriptions, pages, comments) uploaded and submitted to GATE by administrators and users are considered to be released under the [https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ '''Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License''']. All the rights on the images of the manuscripts or other documentation are property of the Historical Archives of the Pontifical Gregorian University ([[User:ArchivesPUG]]). If you need high resolution images for your publications or for other usages, please contact us [[Special:Contact|using this form]]. [[File:Cc_by-nc-nd_euro_icon.svg|right]]<br />
+
1.         1600
 +
2.        5 feb.o
 +
3. Al molto Ill.re sig.re Fra’llo. N.Sigre  Thomasio
 +
4.                                                       Bellarmino
 +
5.                         Pr
 +
6.                                         Montepulciano
  
Your contributions to GATE must be original or, at most, copied from public domain or similar free sources. Remember to always cite your sources and, more important, '''do not submit copyrighted work without permission'''.<br />
+
* 1600 03 3<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/07526E2B-E417-48AF-8A8B-251450261050 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1. 792
 +
2. 6A
 +
3.    Molto Ill.~ sig.or Fratello
 +
4. Ho uisto quāto V.S. mi scriue delle cose di Marcello, le
 +
5. quali sono molto cōtrarie à quello, che qua mi dicono.
 +
6. perché pur hieri mi disse mg Claudio Benci, che Mar-
 +
7. cello nō permetteua, che i, figliuoli imparassero a leggere,
 +
8. nō che la gramatica. Poiche le figliuole di Marcello
 +
9. stāno meglio cō la madre, nō ci farò altro.
 +
10. Mi pare che Angelo sappia molto poco, et che nō saria
 +
11. atto per nessuna schola delli Padri della cōpagnia
 +
12. però credo sarà necessario si trattēga costi, ò in Siena
 +
13. fin all’ottobre, che allora si potrà fare altra risolutione.
 +
14. Il mio pensiero era metterlo nel collegio Clemētino, et
 +
15. quādo mostrasse qualche habilità, et uolesse esser di Chiesa,
 +
16. nō mi saria difficile impetrargli qualche benefitio, ò pen-
 +
17. sione, cō che potesse uiuer~.    Hauvrà inteso come, la
 +
18. pensione di 800. Scudi in pensione Pienza, si ridusse a 500. et
 +
19. un’altra di 400. posta sopra Strōgoli, si leuò perche il
 +
20. Vescouado nō la poteua                . per la morte d~l Sigor.
 +
21. Card. Aragona mi ha dato Nrō Sig.re l’Abadia di Procida.
 +
22. che è la miglior cosa che sia uacata. ma hora trouo, che  nō
 +
23. è Abadia, ma chiesa collegiata, et curata cō circa 30. Preti.
 +
24. et 3000. anime, ōde bisogna tenerci un Uicario perpetuo,
 +
25. et farci altre spese              , onde io nō credo ne hauerò piu di
 +
b
 +
1.          6B
 +
2. cinque cēto scudi. et cosi in un’āno nō ho hauto piu che mille scudi
 +
3. d’entrata perme. Ma speriamo, che l’anno prossimo sarà
 +
4. piu                .        Il Sig.or Card. Tarugi guarisce molto adagio,
 +
5. ne ha potuto āncora rihauer il parlar spedito, se gli è fatto
 +
6. un rottorio in cima alla testa, et l’opinione cōmune è, che
 +
7. per l’auenir sarà poco habile                    di momento. Sua
 +
8. Sig.ria Ill.ma ha mostro, et monstra ogni giorno grā uirtù di pa-
 +
9. tientia, et resignatione in Dio, sta allegro, et dice, che ha
 +
10. uissuto assai. V. S. preghi Dio per la sanità sua.
 +
11. Dica ad Angelo, che ho riceuta la sua lettera, et il suo
 +
12. latino, et che attēda cō diligenza alle uirtù, et alle lettere,
 +
13. se uole esser mādato auāti, come tutti desideriamo.
 +
14. Nrō Sig~ sta ū poco inchiodato cō la chiragra, ma nō ha
 +
15. altro male, et io pure hoggi l’ho uisitato, et nō credano
 +
16. alle dicerie d~l . cō questo mi raccomādo à tutti.
 +
17. di Roma li 3. di Marzo 1600.
 +
18.          di V. S.ria Ill~
 +
19.                                     fratello amoreuole
 +
20.                                            Il Card. Bellarmino.
 +
c
 +
1. 94 (lacuna)
  
Report any abuses to the project administrators, [[Special:Contact|using this form]].
+
d
 +
1. Al molto mag.ro
 +
2. Al molto mo
 +
3. (numero illegibile)
 +
4.  1600
 +
5.  3 Marzo
 +
6. Al m.to Ill~ sig.or  fratello, il  sig.or  Thōmasso
 +
7. Thomasso Bellarmini.
 +
8. Montepulciano.
  
== Acknowledgements==
+
* <br>
We would like to thank Daniel Benvenuti for his help in digitizing the ''Epistolae Bellarmini Cardinalis'' collection and [[User:Jan Machielsen|Jan Machielsen]], who provided many EBC letters with metadata and remarks about sources and authors ([[News#2019-05-06|look also here]] for a news about his valuable contribution).
+
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/32B74AB1-CDAB-4451-B6F4-333040132207 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
a
 +
1.                                                                      74(illegibile)
 +
2. A
 +
3. Molto Ill~ sig.or  fratello
 +
4. Ho inteso. che in Perugia ui è un collegio di cōuittori giouani
 +
5. sotto la cura d~l Vescouo, i quali sono bene istruiti nelle
 +
6. letter~ et costumi, et che cō dieci scudi il mese sono prouisti
 +
7. da detto Uescouo di uitto, uestito, staqnza et ogni altra cosa.
 +
8. Mi pare che questa sarà buona cōmodità per Angelo, perche
 +
9. l’aria è piu cōforme à quella di Montepulciano, et l’essere
 +
10. fuora di Roma nō è se nō bene, quando si puo hauere
 +
11. la medesima ins  institutione, et āco la spesa è molto minore.
 +
12. Però V. S. mi auisi il suo parere et      g se gli par bene,
 +
13. che ce lo mādi, et quādo che io hauero che hauerò il
 +
14. suo parere, ne scriuarò al Vescouo, et darò ordine, che
 +
15. i danari siano pagati, doue bisognarà. Ho inteso, che ui
 +
16. è nata una putta, credo che hareste hauto piu caro un putto,
 +
17. ma bisogna accōmodarsi alla uolontà di Dio. Ho dato
 +
18. le scritture, che mi lasso mag Marcello Paganucci, al Vescouo nostro
 +
19. di Montepulciano, à ciò le porti seco, et la rōba al padrone.
 +
20. V. S. potrà farglielo sapere. Nō so se Camilla nostra patisce
 +
21. del uiuere, mi farete piacere ad auisarmelo, perche si come
 +
22. io nō posso arrichir~ i parēti cō buona cōsciētia, ācor che fussi
 +
23. piu ricco di quello che sono, (cancellatura illegibile) la carità uole, che
 +
24. si souēga alla pouertà di tutti, et massime de parenti.
 +
25. cō questo mi raccomādo. di Roma li 6 d’Aprile 1600.
 +
26.          di V. S.
 +
27.                          Fratello amoreuoliss.o
 +
28. Il            Card. Tarugi sta meglio,
 +
29. ma la radice d~l male nō pare              Roberto Card. Bellarmino.
 +
30. ancora suelta. bisogna pregare iddio ₱ lui.
 +
31. uoltato
 +
b
 +
1. (illegibile)
 +
2.        8B
 +
3. 
 +
4. quale e unico rimedio l’ugna (cancellatura illegibile) d~lla grā bestia
 +
5.
 +
6. però mi saria caro, che V. S.  faccia                  un poco di quella
 +
7. che qua gli si diede, me lo mādi, a ciò se ne possa fare
 +
8. un amulletto ₱ simili bisogni, et questa fu allora la mia
 +
9. intentione, che si dette à V. S. parte di quell’ugna, ma nō tutta,
 +
10.
  
== References ==
+
c
<references />
+
1. 745
 +
d
 +
1.          1600
 +
2.  6 Aprile
 +
3. Al (lacuna) Ill~ sig.r  fratello, il  sig.or  Thōmaso
 +
4. Bellarmini.
 +
5. Montepulciano.
  
__NOFACTBOX__
+
* 1600 12 29<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/3B6F2535-E0A5-4740-997D-760659897850 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 02 2<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/4A657165-4776-4819-AFAD-455530315010 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 02 16<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/5F6D12EF-EA14-4F35-A8C0-973297360463 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 03 02<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/B79210EF-3268-46B4-9C13-843123784899 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 03 16<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/6DE459B2-AC7E-4BD2-894C-886951777589 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 03 23<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/A1D57498-CCAF-43E5-A40A-728258447714 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* 1601 01 4<br>
 +
In [https://libraryusml.pastperfectonline.com/archive/F14CE1DD-CDD8-4D7C-A539-271620256221 USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* <br>
 +
In [ USLM]<br>
 +
Transcription:<br>
 +
* <br>
 +
In [ USLM]<br>
 +
Transcription:<br>

Revision as of 11:55, 29 August 2025

In this page you can show the Bellarmine Collection in the University of Saint Mary of the Lake.
To and From Tommaso Bellarmino:

  • 1598 01 16

In USLM
In GATE

  • 1598 09 18

In USLM
Transcription:
a 1. 52 2. + 3. Molto Ill.e Sig.re Ȋ Xo oSSo 4. Gia scrissi il dubio della dilatione. Hora gli scriuo la cosa 5. certa. Le cause nō sono da mettersi in scritto. chi sa, che 6. tanta dilatione nō apporti qualche altro successo! Almeno 7. gli possa dar certezza della partenza nostra di qua, la 8. quale sarà al principio d’ottobre al piu tardi. Perche N. S.e 9. pensa cantar la messa di Sto Petronio in Bologna il giorno della 10. festa sua, che è alli quattro d’ottobre. Siamo āco certi, che 11. ādassimo per Perugia, et Orvieto, se le cose nō si mutano. 12. nō mi occorrēdo altro, mi raccomādo à lei, et alla sua coSorte. 13. di Ferrara li 18. di Sette~bre 1598. 14. di V. S. 15. Fratello Ȋxo Seruo 16. Roberto Bellarmini. 17. L’alligata uà ad un Padre, che 18. ė frate chiamato dal Vescouo, et 19. e mio amico, et buoniss.o Sacerdote. b 1. 9. 651 2. Delli. 1∞. Settembre. 159∞. 3. + 4. Al m.to ill.e sig.or Ȋxo oss.o Il sig.or 5. Thōmasso Bellarmini. 6. Mōtepulciano

  • 1599 12 2

In USLM
Transcription:
a 1. 8cz 2. Molto Ill~ sig.r fratello 3. Alla lettera intorno al uenir li Padri della cōp.a a 4.mōtepulciano, rispōderò domani, perche nō ho ācora 5. parlato di questo negotio cō il Sig.or Card. Tarugi. + 6. Quāto all’altra lettera, poco caso fo delle cose, che 7. si dicono di me in bene, perche ho l’animo riposato, 8. et ho hauto piu di quello che meritauo. Quello 9. che ci era proposto dal P. Mutio per star’ Ȋ casa nostra 10. uoleua esser pregato, et far molti patti prima. pero l’ho 11. fatto licentiare. Ho dato parola ad ū fratello d~l caualier 12. che serue molti āni al Sig.or Card. Saluiati, et ne ho 13. buonissa. informatore. Gio. Maria già sta ȋ casa, 14. et si porta bene. Mādo una corona benedetta ₱ 15. Camilla, uenuta di Polonia, et benedetta dal Papa 16. et l’indulgētia, che gli mādo ȋsieme. I gusti 17. nō si sono potuti trouar à proposito. V. S. gli 18. dia la corona, et mi raccomādi alle sue orāni. 19. di Roma li 2. di decēbre 1599. 20. di V. S. m. Ill~ 21. fratello amoreuoliss.o 22. Il Card. Bellarmino

d 1. 1599 2. 2 x~bre. 3. Al mol.to Ill.~ sig.re oss.o Il Sig.re 4. Thōmasso Bellarmini. 5. Mōtepulciano.


  • 1599 12 3

In USLM
Transcription:
a 1. 604 2. 4A 3. Molto Ill~ sig.re 4. Gia sarano circa uinti anni, che un’altra uolta 5. la cōmunità di Mōtepulciano offerse alli Padri della 6. cōpagnia di Giesu la Madōna di S.to Biagio cō tutti 7. li suoi beni. et essēdo eletti per questo tre huomini. 8. L’Abbate Bellarmini, il Sig.or Giulio Ricci, et mio Padre. 9. Io in nome di mio Padre assēte, et di quei due Signori 10. presenti in Roma portai l’ambasciata al Pp.to 11. Generale. essaminato che fu il tutto cō diligēza, 12. il P. Generale cō cōsiglio de suoi Assistēti si ri- 13. solse di nō accettare. una delle cause principali 14. fu, perche repugna all’instituto della cōpagnia ha 15. uer in chiesa cassette per limosina, etiādio che la 16. limosina nō si riceuesse per uso de Padri, ma per 17.la fabrica, ė altri servitij, et cosi che nō toccasse 18. à Padri hauer cura di dette casse. Hora essēdo 19. fatta la medesima offerta, io nō poteuo dubitare, 20. che nō saria accettata, ma nōdimeno per sodisfare 21. al pio desiderio della patria, ne ho parlato di nuouo 22. nō il R.mo Padre Generale, il quale mi ha risposto, che 23. nō ė possibile accettar questa offerta, perche stāno in 24. piedi tutte le difficultà di prima, et di piu si aggiogne 25. il decreto della cōgregatione Genarale fatta l’āno 1594. 26. di nō accettare nuouo collegio, se nō possa mantener almeno 27. S.or Thomasso Bellar 28. mini.

b 1. 4B 2. trenta persone. Ho cōferito poi cō l’Ill.mo Sig.or Card. 3. di Siena, cō Mōsig.or Tarugi, et cō il Sig.or Giulio Ricci, 4. et tutti ci siamo accordati in questo, che la cosa sia 5. impossibile, et che nō sia bisogno per questo dar fasti 6. dio al Grā Duca. Ne essēdo questa per altra, fo fine 7. cō [cancellato non leggibile] raccomādarmi à V.S. et pregargli da Dio 8. ogni cōtēto. di Roma li 3. di Decēbre 1599. 9. di V. S. m.to Ill~ 10. Fratello amorevoliss.o 11. Il Card. Bellarmino.


  • 1600 05 12

In USLM
Transcription: a 1. 710 2. Molto Ill~ 3. Sigor Fratello 4. Il Vescouo di Perugia mi ha scritto, che riceuerà uolētieri 5. Angelo nostro Nipote, et ne hauerà buona cura. ma che 6. bisogna, sia prouisto di un letto fornito, tauolino ė scāzia 7. per tener, libri et cassa. Et che si paghi tre mesi āticipati, che 8. sono quindici scudi di moneta, à ragione di cinq 9. per mese. Io māderò à V. S. per mezo d~l fratello d~l 10. mio M.ro di casa, che va à Siena, scudi sessāta, et 11. lei potrà cō questi proueder la suddetta cosa, pagar~ 12. li quindici scudi, et ācora fargli un uestito, et mādarlo 13. cō buona cōpagnia à Perugia. et se V. S. uorrà hauer~ 14. cura di uestirlo di mano in mano mi auiserà quello 15. che ci bisogna : se āco nō uorrà questo fastidio, potremo 16. dare al Vescouo dieci scudi il mese, et lassarne la cura 17. à Lui in tutto. ma il primo modo piu mi piaceria. 18. Harò caro sapere Ȋ particulare quāto sia il debito 19. di Camilla, massime quello, d~l quale paga il cento, à cio 20. sappia quello, che gli ho da dare. 21. All’arriuo di questa sarà costi il mrō Sig.or Giuseppe vi - 22. gnanesi, al quale mi rimetto, come lettera uiua. et 23. poi che Mōsig.or Vescouo nō ha rimādata la mula, che 24. N. S.e mi ha donato, potria rimenarla esso, se cosi gli piace, 25. d~l che me ne rimetto à Mōsig.or Uescouo, et a Lui. 26. Mi raccomādo a tutti. di Roma li 12. di maggio 1600. 27. di V. S. m.to Ill~ 28. Fratello amoreuoliss.o 29. Il Card. Bellarmino. 30. Sig.or Thō.masso 31. Bellarmini.

d 1. 1600 2. 12 magg.o 3. Al molto Ill.re Sig.e IlS.re Thomasso 4. Bellarmino~ 5. ɓr 6. Montepulciano

  • 1600 06 16

In USLM
Transcription:
a 1. 787 2. Molto Ill~ Sig.or fratello, nō occorreua mādare il conto 3. cosi minuto della spesa fatta per Angelo, bastaua 4. farmi sapere quādo si era speso in tutto, et quello che 5. bisognaua aggiognere. Mādo hora 200. scudi per uia 6. di Sienadi alcuni che, uēgano di costa,de quali V. S. potrà tenerne 100. per uso 7. suo : 50 per Angelo spēdēdoli come farà bisogno, et 8. 50. per Madōna Camilla, dādogli 4: scudi il mese, 9. ò uno scudo la settimana, come parrà meglio. et 10. cosi per questo anno credo, che nō occorerà, che io 11. mādi altro, se nō forse per Angelo. Con questo 12. mi raccomādo à tutti di casa. da Roma li 16. di Giugno 13. 1600 14. di V. S. 15. fratello aff.mo 16. Il Card. Bellarmino. 17. V. S. potrà dire a madōna Camilla, che pensiamo pagargli li debiti, 18. ma che quādo ho inteso quāti sono, ho trouato che nō hò 19. il modo per tāto : però si cōtēti per hora di questo, che gli 20. mādo, à ciò nō patisca del uiuere, et preghi Dio per me. 21. S.or Thomasso Bellarmini.

d 1. 1600 2. 16 Giug.o 3. Al molto Ill~ Sig.or fratello, il 4. Sig.or Thomasso Bellar.ni 5. lettera d~l Carle Bell 6. armino ₱ li serui di 7. camilla

  • 1600 11 17

In USLM
Transcription:
a 1. 760 2. 4 3. 11 4. Molto Ill~ Sig.or fratello, intēdo, che il Sig.or Abbate Bellarmini 5. uorrebbe, che V. S. entrasse in cōpagnia alla fabrica della 6. nuoua cappella d’l S.ta Caterina, et che lei nō ci ha incli 7. natione. hauerò caro saper~ il uostro pēsiero intorno à 8. questo particulare : et āco che spesa ci anderà, perche potrei 9. bisognādo aiutare io, poi che si come hora dò à mōsignor. 10. Uescouo 40. △ . di limosina per coprir~ la chiesa, cosi ₱ 11. l’auenire mi domādarà degl’ altri, et potrei fare in 12. un tēpo due servitij, cio è alla chiesa, et alla casa. 13. Ho āco inteso da m Cosimo : che madōna Camilla nostra sta 14. mal cōtenta di quello, che io gli do, et che piu presto uorrebbe, 15. che io gli pagasse il debito, che ha cō Ascanio Mattioli di 270. 16. scudi. V. S. mi auisi il suo parere, perche alla fine nō 17. saria cosi grā cosa dargli questi 270. scudi, cō patto, che si 18. rēdessero alla casa doppo la morte sua. Et perche nella lista, 19. che V. S. mi mādò de i debiti di sig Bartoletto, ui sono de- 20. nari partepresià cēsi, parte à cōpagnia di offitio, credo saria 21. meglio cominciar~ a sdebitarsi di quelli, che sono presi 22. à cōpagnia d’offitio, se siano à12. per cēto, come qua 23. à Roma, et āco perche queste cōpagnie di offitij sono (cancellatura illegibile) 24. cōtratti poco sicuri in cōsciētia perché dà i denari. 25. cō questo mi raccomādò à tutti di casa, et harò caro parli 26. da mia parte à Madōna Camilla cō dirgli, che ho. buon’animo 27. uerso di lei, ma ho poche entrate, et grossissima spesa, et cō 28. tutto ciò aiuterò i suoi bisogni, et preghi Dio per me. di Roma li 17. 29. di Nouēbre, 1600. Fratello aff.mo 30. Il Card. Bellarmino

Marginale alla carta “a”:

1. Mi è uenuta hoggi 2. una bella mula 3. donatami da un 4. certo mio amico 5. di Puglia. ōde ha : 6. auēdone due in casa, 7. se V. S. ne uole 8. una per seruire 9. sēza costi, gia 10. che l’altra ser- 11. ue à me, la 12. mādarò uolētieri.

c

1. 701

d 1. Al m.to Ill.~ sig.r Fratello. il sig.r 2. Thōmasso Bellarmini. 3. ₱conto di camilla 4. Mōtepulciano.

  • 1600 12 8

In USLM
Transcription:
a 1. 76 2. 12 3. M.to Ill.~ sig.r, mi maraviglio, che Mad. Camilla sia 4. tāto pouera, che nō habbia grano à sufficiētia. Havrei 5. mādato questa sera 15. scudi, ma nō ho trouato per 6. chi mādarli. Lunedi forse haueremo modo di mādarli 7. et in questo mezo potria seruirsi di quelli, che 8. gl’ ho dati, che secōdo il mio cōto restano 25. 9. di Ms Bartoletto Io nō, ho parlato, se nō cō Ms 10. Cosimo, et nō mi ricordo hauergli detto altro. Se 11. nō che mi maraviglio, doue sia ādata la sua robba. 12. Aspettarò il suo cōsiglio intorno alli bisogni di mad. Ca- 13. milla, uolētieri l’aiutarò, ma nō uoglio, che i denari 14. della chiesa si spechino. Mi raccomādo. 15. di Roma li 8. di Decēbre 1600. 16. di V. S. 17. Fratello affmo 18. Il Card. Bellarmino.

c 1. 705

d 1. 8 X.re 2. 1600 3. Al m.to Ill.~ sig.r Fratello. il sig.or 4. masso Bellarmini. 5. Mōtepulciano.

  • 1600 02 5

In USLM
Transcription:
a 1. 740 2. 5 3. Molto Ill.~ sig.or Fratello 4. Hieri trattai cō N. S~ Ȋ presētia di mō sig.r Uescouo il negotio di 5. Ms Marcello Paganucci d~ll’ Arcidiaconato, et in fatti Sua S.tà nō 6. ha inclinatione ne a dargli il iuspatronato ne à 7. che Ms Bernardino Paganucci diede. 8. Intēdo, che Marcello nosō, , figliolo di Ms Currado ogni giorno fa 9. dell’impertinētie in mādar male la robba, et impadir~ che 10. i figlioli maschi imparino, et che le femine si mettino nel 11. monasterio. Sono stato pregato dalla Sig.ra Cōtessa di S.to Gio~ 12. di chiamarlo a Roma à pigliar l’anno sāto, a cio in sua 13. assētia si possino metter le figliole nel monasterio. ma 14. io non veggo, come Ȋ sua assentia cio si possa fare, bi- 15. sognāndoci pure il suo cōsenso. Credo saria meglio uedere 16. se è, in termine, che se gli possa dare un Curatore. V. S. 17. ci pensi, et potria pur trattare cō mōsig.or Uescouo, a cio 18. pigliamo qualche espediēte. Cō questo fine gli prego 19. da Dio ogni cōtento. di Roma li 5 di febraio 1600. 20. di V. S. m.o Ill~ 21. fratello amoreuoliss.o 22. Il Card. Bellarmino


c 1. 741

d 1. 1600 2. 5 feb.o 3. Al molto Ill.re sig.re Fra’llo. N.Sigre Thomasio 4. Bellarmino 5. Pr 6. Montepulciano

  • 1600 03 3

In USLM
Transcription:
a 1. 792 2. 6A 3. Molto Ill.~ sig.or Fratello 4. Ho uisto quāto V.S. mi scriue delle cose di Marcello, le 5. quali sono molto cōtrarie à quello, che qua mi dicono. 6. perché pur hieri mi disse mg Claudio Benci, che Mar- 7. cello nō permetteua, che i, figliuoli imparassero a leggere, 8. nō che la gramatica. Poiche le figliuole di Marcello 9. stāno meglio cō la madre, nō ci farò altro. 10. Mi pare che Angelo sappia molto poco, et che nō saria 11. atto per nessuna schola delli Padri della cōpagnia 12. però credo sarà necessario si trattēga costi, ò in Siena 13. fin all’ottobre, che allora si potrà fare altra risolutione. 14. Il mio pensiero era metterlo nel collegio Clemētino, et 15. quādo mostrasse qualche habilità, et uolesse esser di Chiesa, 16. nō mi saria difficile impetrargli qualche benefitio, ò pen- 17. sione, cō che potesse uiuer~. Hauvrà inteso come, la 18. pensione di 800. Scudi in pensione Pienza, si ridusse a 500. et 19. un’altra di 400. posta sopra Strōgoli, si leuò perche il 20. Vescouado nō la poteua . per la morte d~l Sigor. 21. Card. Aragona mi ha dato Nrō Sig.re l’Abadia di Procida. 22. che è la miglior cosa che sia uacata. ma hora trouo, che nō 23. è Abadia, ma chiesa collegiata, et curata cō circa 30. Preti. 24. et 3000. anime, ōde bisogna tenerci un Uicario perpetuo, 25. et farci altre spese , onde io nō credo ne hauerò piu di b 1. 6B 2. cinque cēto scudi. et cosi in un’āno nō ho hauto piu che mille scudi 3. d’entrata perme. Ma speriamo, che l’anno prossimo sarà 4. piu . Il Sig.or Card. Tarugi guarisce molto adagio, 5. ne ha potuto āncora rihauer il parlar spedito, se gli è fatto 6. un rottorio in cima alla testa, et l’opinione cōmune è, che 7. per l’auenir sarà poco habile di momento. Sua 8. Sig.ria Ill.ma ha mostro, et monstra ogni giorno grā uirtù di pa- 9. tientia, et resignatione in Dio, sta allegro, et dice, che ha 10. uissuto assai. V. S. preghi Dio per la sanità sua. 11. Dica ad Angelo, che ho riceuta la sua lettera, et il suo 12. latino, et che attēda cō diligenza alle uirtù, et alle lettere, 13. se uole esser mādato auāti, come tutti desideriamo. 14. Nrō Sig~ sta ū poco inchiodato cō la chiragra, ma nō ha 15. altro male, et io pure hoggi l’ho uisitato, et nō credano 16. alle dicerie d~l . cō questo mi raccomādo à tutti. 17. di Roma li 3. di Marzo 1600. 18. di V. S.ria Ill~ 19. fratello amoreuole 20. Il Card. Bellarmino. c 1. 94 (lacuna)

d 1. Al molto mag.ro 2. Al molto mo 3. (numero illegibile) 4. 1600 5. 3 Marzo 6. Al m.to Ill~ sig.or fratello, il sig.or Thōmasso 7. Thomasso Bellarmini. 8. Montepulciano.


In USLM
Transcription:
a 1. 74(illegibile) 2. A 3. Molto Ill~ sig.or fratello 4. Ho inteso. che in Perugia ui è un collegio di cōuittori giouani 5. sotto la cura d~l Vescouo, i quali sono bene istruiti nelle 6. letter~ et costumi, et che cō dieci scudi il mese sono prouisti 7. da detto Uescouo di uitto, uestito, staqnza et ogni altra cosa. 8. Mi pare che questa sarà buona cōmodità per Angelo, perche 9. l’aria è piu cōforme à quella di Montepulciano, et l’essere 10. fuora di Roma nō è se nō bene, quando si puo hauere 11. la medesima ins institutione, et āco la spesa è molto minore. 12. Però V. S. mi auisi il suo parere et g se gli par bene, 13. che ce lo mādi, et quādo che io hauero che hauerò il 14. suo parere, ne scriuarò al Vescouo, et darò ordine, che 15. i danari siano pagati, doue bisognarà. Ho inteso, che ui 16. è nata una putta, credo che hareste hauto piu caro un putto, 17. ma bisogna accōmodarsi alla uolontà di Dio. Ho dato 18. le scritture, che mi lasso mag Marcello Paganucci, al Vescouo nostro 19. di Montepulciano, à ciò le porti seco, et la rōba al padrone. 20. V. S. potrà farglielo sapere. Nō so se Camilla nostra patisce 21. del uiuere, mi farete piacere ad auisarmelo, perche si come 22. io nō posso arrichir~ i parēti cō buona cōsciētia, ācor che fussi 23. piu ricco di quello che sono, (cancellatura illegibile) la carità uole, che 24. si souēga alla pouertà di tutti, et massime de parenti. 25. cō questo mi raccomādo. di Roma li 6 d’Aprile 1600. 26. di V. S. 27. Fratello amoreuoliss.o 28. Il Card. Tarugi sta meglio, 29. ma la radice d~l male nō pare Roberto Card. Bellarmino. 30. ancora suelta. bisogna pregare iddio ₱ lui. 31. uoltato b 1. (illegibile) 2. 8B 3. 4. quale e unico rimedio l’ugna (cancellatura illegibile) d~lla grā bestia 5. 6. però mi saria caro, che V. S. faccia un poco di quella 7. che qua gli si diede, me lo mādi, a ciò se ne possa fare 8. un amulletto ₱ simili bisogni, et questa fu allora la mia 9. intentione, che si dette à V. S. parte di quell’ugna, ma nō tutta, 10.

c 1. 745 d 1. 1600 2. 6 Aprile 3. Al (lacuna) Ill~ sig.r fratello, il sig.or Thōmaso 4. Bellarmini. 5. Montepulciano.

  • 1600 12 29

In USLM
Transcription:

  • 1601 02 2

In USLM
Transcription:

  • 1601 02 16

In USLM
Transcription:

  • 1601 03 02

In USLM
Transcription:

  • 1601 03 16

In USLM
Transcription:

  • 1601 03 23

In USLM
Transcription:

  • 1601 01 4

In USLM
Transcription:


In [ USLM]
Transcription:


In [ USLM]
Transcription: