Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/10"

From GATE
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 2v
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
[[Category:FC 1334 pages not proofread]]
+
 
Entrañable co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentamiento: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> procura cumplirco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>todas<ref>complir con todas</ref> sus fuer<lb/>
+
Entrañable co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentamiento: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Procura cumplir co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>todas sus fuerças:<lb/>
ças<ref>fuerzas</ref>: Esle yntolerable<ref>interable</ref> cosa sufrir los ladridos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad<lb/>
+
Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad<lb/>
leda<ref>le da</ref> alaco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tina<ref>a la contina</ref> dentro desu<ref>de su</ref> coraçon<ref>corazón</ref>: Conlos<ref>con los</ref> quales<ref>cuales</ref> no ledexa<ref>le deja</ref><lb/>
+
le da a la co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa<lb/>
gozar con sabor desus<ref>de sus</ref> aguas furtivas<ref>fortivas</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el tiene por dulces: y<lb/>
+
gozar con sabor de sus aguas furtivas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El tiene por dulces: y<lb/>
como su vicio le tiene tan poderosa me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>poderosamente</ref> cativo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tiene deter<lb/>
+
como su vicio le tiene tan poderosame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te cativo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tiene determinado<lb/>
minado agozar<ref>a gozar</ref> del<ref>de el</ref> yponerlo<ref>y ponerlo</ref> por obra cuestele lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le costare: de<lb/>
+
a gozar del y ponerlo por obra cuestele lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le costare: desea<lb/>
sea co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to do<ref>con todo</ref> sucoraçon<ref>su corazón</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le haze<ref>hace</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tradicion<ref>contradicción</ref>: y<lb/>
+
co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todo su coraçon q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le haze co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tradicion: y<lb/>
mal gusto: ni sepensase<ref>se pensase</ref>: nise<ref>ni se</ref> me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tase ni fuese verdad. Y como la<lb/>
+
mal gusto: ni se pensase: ni se me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tase: ni fuese verdad. Y como la<lb/>
voluntad quando<ref>cuando</ref> esta aficionada es gran parte: Paraq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>para que</ref> el ente<lb/>
+
voluntad quando Esta aficionada Es gran parte: Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El ente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dimiento<lb/>
dimiento lesirva<ref>le sirva</ref> trayendole razones q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> leprueben<ref>le prueben</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le eslicito<ref>es licito</ref>:<lb/>
+
le sirva trayendole razones q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le prueben q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es licito:<lb/>
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es sabroso: trae supoco apoco<ref>su poco a poco</ref> al en tendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o. Primero a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es sabroso: trae Su poco a poco al Entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o. Primero a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
dude deaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla<ref>de a quella</ref> verdad (para ella tan desabrida) y despues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lades<lb/>
+
dude de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla verdad (Para Ella tan desabrida) y despues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la descrea<lb/>
crea<ref>que la descrea</ref> del todo. Y mandale q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lebusq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>le busque</ref> otras doctrinas conq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>con que</ref> bivien<lb/>
+
del todo. Y mandale q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le busq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> otras doctrinas con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> biviendo<lb/> como desea tenga su cami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>o. Por acertado: Sin aver quien le diga<lb/>
do<ref>viviendo</ref> como desea tengasucami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">no</span><ref>tenga su camino</ref>. Poracertado<ref>Por acertado</ref>: sinaver<ref>sin haber</ref> quienlediga<ref>quien le diga</ref><lb/>
+
interiorme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: Non licet tibi facere hoc<ref>Mt 14,4; Mc 6,18.</ref>. Y asi co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> poco travajo se aparta<lb/>
interior me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>interiormente</ref>: Non licet tibi facere hoc. Y asi co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>poco<ref>con poco</ref> travajoseapar<lb/>
+
del casami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia Entre El Entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y la verdad: Por El poco<lb/>
ta<ref>trabajo se aparta</ref> del casami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia<ref>había</ref> entre el entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y la verdad: por el poco<lb/>
+
amor q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Entre ellos avia : y delgado hilo En q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Estava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> atados. Pasos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tados<lb/>
amorq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>amor que</ref> entre ellos avia : y delgado hilo enq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>en que</ref> estava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estaban</ref> atados. Pasos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
son estos y experimentados En todos los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bres<lb/>
tados sonestos<ref>son éstos</ref> y experimentados entodos<ref>en todos</ref> los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
+
tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En<lb/>
bres tratan ynoay<ref>y no hay</ref> cosa mas comun: que recusara<ref>recursar a</ref> uno por juez: En<lb/>
+
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: y por eso se da por co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejo: a<lb/>
el negocio desu<ref>de su</ref> amigo: ode<ref>o de</ref> su Enemigo<ref>enemigo</ref>: por eso seda<ref>se da</ref> porco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejo<ref>por consejo</ref>: a<lb/>
+
los reyes y señores<ref>que no declaren ''om.'' ''G1G2''</ref> a sus consejeros o juezes <add>que miren</add><ref>Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref> la voluntad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen:<lb/>
los reyes y señores asus<ref>que no declaren a sus</ref> con sejeros<ref>consejeros</ref> o<ref>y</ref> Juezes<ref>jueces</ref> <add>que mixen</add> la voluntad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen<lb/>
+
cerca de los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se ofrece<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no sea occasion a los tales <add>juezes</add><ref>Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref>subditos<lb/>
cercadelos<ref>cerca de los</ref> negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seofrece<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>se ofrecen</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nosea<ref>no sea</ref> occasion a los tales <add>juezes</add><ref>jueces</ref> subditos<lb/>
+
de <sic>herrar</sic> pensando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aciertan: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el deseo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen de dar co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o<lb/>
de <del>h</del>errar pensando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aciertan: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>el<ref>con el</ref> deseo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen dedar<ref>de dar</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ento</span><lb/>
+
con sus respuestas a sus señores. Y En fin es cosa muy clara y de todos<lb/>
con sus respuestas asus<ref>a sus</ref> señores. Y en fin es cosa muy clara y de to<lb/>
+
rescibida lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize Boecio: si vis lumine clarum<ref>clarum ''G1G2''; claro in tutti gli altri manoscritti e in Boezio.</ref> cernere verum. Y todo<lb/>
dos rescibida<ref>recibida</ref> loq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>lo que</ref> dize<ref>dice</ref> Boecio: si vis lumine clarum<ref>claro</ref> cernere verum. Y to<lb/>
+
Esto afirma S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pablo diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do En una parte. quam (silicet avaritiam) quidam<lb/>
do esto afirma. S.<ref>San</ref> Pablo diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do<ref>diciendo</ref> en una parte quam (silicet avaritiam) qui<lb/>
+
apetentes Erraverunt a fide<ref>1 Tm 6,10.</ref>. Y En otra parte: quam (silicet bonam<lb/>
dam apetentes<ref>appetentes</ref> Erreverunt<ref>erraverunt</ref> a fide. Y enotraparte<ref>en otra parte</ref>: quam (silicet bonam<lb/>
+
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt<ref>1 Tm 1,19.</ref>. Tomada<lb/>
conscientiam) quidam repelentes<ref>repellentes</ref>: circa fidem naufragaverunt. Tomada<lb/>
+
pues esta.<pb/>
pues esta.<lb/>
 

Latest revision as of 23:51, 10 November 2024

This page has been proofread

f. 2v

Entrañable contentamiento: y que Procura cumplir contodas sus fuerças:
Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: que aquella verdad
le da a la contina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa
gozar con sabor de sus aguas furtivas que El tiene por dulces: y
como su vicio le tiene tan poderosamente cativo: que le tiene determinado
a gozar del y ponerlo por obra cuestele lo que le costare: desea
con todo su coraçon que aquella verdad que le haze contradicion: y
mal gusto: ni se pensase: ni se mentase: ni fuese verdad. Y como la
voluntad quando Esta aficionada Es gran parte: Para que El entendimiento
le sirva trayendole razones que le prueben que le es licito:
lo que le es sabroso: trae Su poco a poco al Entendimiento. Primero a que
dude de aquella verdad (Para Ella tan desabrida) y despues que la descrea
del todo. Y mandale que le busque otras doctrinas con que biviendo
como desea tenga su camino. Por acertado: Sin aver quien le diga
interiormente: Non licet tibi facere hoc[1]. Y asi con poco travajo se aparta
del casamiento que avia Entre El Entendimiento y la verdad: Por El poco
amor que Entre ellos avia : y delgado hilo En que Estavan atados. Pasos contados
son estos y experimentados En todos los negocios que los hombres
tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: y por eso se da por consejo: a
los reyes y señores[2] a sus consejeros o juezes que miren[3] la voluntad que tienen:
cerca de los negocios que se ofrecen: Porque no sea occasion a los tales juezes[4]subditos
de herrar pensando que aciertan: con el deseo que tienen de dar contentamiento
con sus respuestas a sus señores. Y En fin es cosa muy clara y de todos
rescibida lo que dize Boecio: si vis lumine clarum[5] cernere verum. Y todo
Esto afirma San Pablo diziendo En una parte. quam (silicet avaritiam) quidam
apetentes Erraverunt a fide[6]. Y En otra parte: quam (silicet bonam
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt[7]. Tomada

pues esta.
---page break---

  1. Mt 14,4; Mc 6,18.
  2. que no declaren om. G1G2
  3. Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.
  4. Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.
  5. clarum G1G2; claro in tutti gli altri manoscritti e in Boezio.
  6. 1 Tm 6,10.
  7. 1 Tm 1,19.