Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/57"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
mes Para Usar El poder como convenga a la ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>rra de dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se lo dio: Y al <br>
 
mes Para Usar El poder como convenga a la ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>rra de dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se lo dio: Y al <br>
 
provecho de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span>en se lo dio. Y si travajo le fuere mortificarse <br>
 
provecho de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span>en se lo dio. Y si travajo le fuere mortificarse <br>
desta manera: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> cierto lo es pues muerte y mortificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muy parie<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>
+
desta manera: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> cierto lo es pues muerte y mortificacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muy parie<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tas:<lb/>
tas:<lb/>
 
 
Consolarlo a El S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or con si cadens in terra mortuum fuerit multum<br>
 
Consolarlo a El S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or con si cadens in terra mortuum fuerit multum<br>
 
fructum afert<ref>Gv 12,24-25.</ref>. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> deste coraço<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> uno: Siendo mortificado como es<br>
 
fructum afert<ref>Gv 12,24-25.</ref>. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> deste coraço<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> uno: Siendo mortificado como es<br>
Line 11: Line 10:
 
de christo viendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El sigue a christo. Quien de los ecclesiasticos osara<br>
 
de christo viendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El sigue a christo. Quien de los ecclesiasticos osara<br>
 
<del>vibir</del><hi rend="superscript">bivir</hi> como quiere: viendo a su principe bi<del>b</del><hi rend="superscript">v</hi>ir vida de † por bien de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a.<br>
 
<del>vibir</del><hi rend="superscript">bivir</hi> como quiere: viendo a su principe bi<del>b</del><hi rend="superscript">v</hi>ir vida de † por bien de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a.<br>
Callara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Entonces los ladridos de los herejes: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> toma<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> por occasio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de serlo:<br>
+
Callara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Entonces [[Semantic content::Dissidentia|los ladridos de los herejes]]: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> toma<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> por occasio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de serlo:<br>
 
los malos exemplos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dizen aver avido En la silla appostolica: y con el<br>
 
los malos exemplos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dizen aver avido En la silla appostolica: y con el<br>
 
buen olor q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aora della saliere: Se quitara El malo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En los tiempos pasados<br>
 
buen olor q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aora della saliere: Se quitara El malo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En los tiempos pasados<br>

Revision as of 18:58, 1 November 2024

This page has not been proofread

f. 26r
P. 132-133 BAC

mes Para Usar El poder como convenga a la honrra de dios que se lo dio: Y al
provecho de la yglesia Para quien se lo dio. Y si travajo le fuere mortificarse
desta manera: que cierto lo es pues muerte y mortificacion son muy parientas:
Consolarlo a El Sor con si cadens in terra mortuum fuerit multum
fructum afert[1]. Porque deste coraçon aunque uno: Siendo mortificado como es
dicho naceran ynnumerables coraçones que se ofreceran a dios tras El y con El.
mortificados a si mismos: y bivos a dios. Quien sabra que no siga al vicario
de christo viendo que El sigue a christo. Quien de los ecclesiasticos osara
vibirbivir como quiere: viendo a su principe bibvir vida de † por bien de la yglesia.
Callaran Entonces los ladridos de los herejes: que toman por occasion de serlo:
los malos exemplos que dizen aver avido En la silla appostolica: y con el
buen olor que aora della saliere: Se quitara El malo que En los tiempos pasados
se a dado: y hara lo que En si fuere por tener testimonio aun de los que Estan
fuera de la yglesia: Y Por ventura sera tan fuerte que los vença o combide a
tornar a la yglesia: Pues por lo contrario Segun Ellos dizen se movieron a salir
della. Y si esto no ubiere efecto En aquella gente: Por estar ya como dize San
Pablo por su proprio Juizio condenada[2]. Abralo y muy grande En los hijos que tiene la
yglesia chatolica que lo amaran viendo que por sus travajos E industria Ellos
son remediados E libres del peligro En que vieron a otros caer. Unirse an
con el como con su cabeça con tan fuerte lazo de amor que ni aun la espada
los aparte de su pastor. Y acaecerle a lo que Sant Cipriano escrive al papa
cornelio y al pueblo romano. Que travajos pueden ser tan grandes: que no
sean bien Enpleados por ser causa de tantos bienes: tan preciosos y
de tantas personas. En que mejor se puede Emplear quien tan alta dignidad
casa recibido de dios que En emplearla y a si mismo con Ella En el servicio
del mismo dios? Levantese pues con denodado animo E imite al sumo
pontifice de la vieja lei: que En tiempo de la gran tribulacion En que El pueblo

Estava temiendo: la venida y guerra del capitan olofernes: los visitava

  1. Gv 12,24-25.
  2. Cf. 1 Cor 11,29. L'aggiunta della parola "condenada" è di mano diversa da quella del testo principale. Si tratta dello stesso autore delle correzioni di f. 28r.