Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/42"

From GATE
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 4: Line 4:
 
dios En castigo de sus peccados. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ansi como con <lb/>
 
dios En castigo de sus peccados. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ansi como con <lb/>
 
las parabolas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or predicava En la tierra Eran Secretame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te enseñados<lb/>
 
las parabolas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or predicava En la tierra Eran Secretame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te enseñados<lb/>
aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tenian disposicion para Ello: y con ellas misma<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span><lb/>
+
aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tenian disposicion para Ello: y con ellas mismas<lb/>
 
Eran otros cegados por justo juizio de dios. Ansi El mismo <lb/>
 
Eran otros cegados por justo juizio de dios. Ansi El mismo <lb/>
 
señor tiene diputado El profundo mar de su divina scriptura: p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a <lb/>
 
señor tiene diputado El profundo mar de su divina scriptura: p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a <lb/>
Enseñar y hazer misericordia a los humildes E inocentes cordero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>:<lb/>
+
Enseñar y hazer misericordia a los humildes E inocentes corderos:<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nadan En el co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> <hi rend="superscript">bien</hi><ref>"Bien" in interlinea sembra scritto dalla stessa mano che ha redatto il testo.</ref> suyo y ageno: y tambien Para hazer justicia<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nadan En el co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> <hi rend="superscript">bien</hi><ref>"Bien" in interlinea sembra scritto dalla stessa mano che ha redatto il testo.</ref> suyo y ageno: y tambien Para hazer justicia<lb/>
 
y castigo cegando a los Elefantes sobervios Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se ahoguen En <lb/>
 
y castigo cegando a los Elefantes sobervios Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se ahoguen En <lb/>
{{Left sidenote|el a }}Si mismos y ahogue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a otros. Temida y muy femida deve ser la Entrada<lb/>
+
{{Left sidenote|el a }}<lb/>
 +
Si mismos y ahogue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a otros. Temida y muy femida deve ser la Entrada<lb/>
 
En la divina escritura: y nadie se deve arrojar a Ella sino <lb/>
 
En la divina escritura: y nadie se deve arrojar a Ella sino <lb/>
con muncho aparejo y subjection de Entendimjento: al sentido y <lb/>
+
con muncho aparejo y subjection de Entendimiento: al sentido y <lb/>
 
traditiones de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a chatholica: y sin pureza de Vida: y sin subsidio<lb/>
 
traditiones de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a chatholica: y sin pureza de Vida: y sin subsidio<lb/>
 
de otras facultades q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Para bien la Entender se requieren. <lb/>
 
de otras facultades q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Para bien la Entender se requieren. <lb/>
 
Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se saca de la atrevida Entrada En este profundo mar: <lb/>
 
Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se saca de la atrevida Entrada En este profundo mar: <lb/>
sin el conviniente aparejo: Provado lo a En n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros tiempos la desd<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>hada<lb/>
+
sin el conviniente aparejo: Provado lo a En [[Semantic content::Temporalitas|n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros tiempos]] la desd<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>hada<lb/>
aleman<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">i</span>a: y otras tierras tambien: Permitiendola dios <lb/>
+
alemaña: y otras tierras tambien: Permitiendola dios <lb/>
con su justo juizio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> mayores ayan Perdido El Ente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o <lb/>
+
con su justo juizio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los mayores ayan Perdido El Ente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o <lb/>
Verdadero de la scriptura divina: y lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> mayores y menores <lb/>
+
Verdadero de la scriptura divina: y los mayores y menores <lb/>
 
ayan perdido la fee chatolica: En castigo de no aver usado bien de <lb/>
 
ayan perdido la fee chatolica: En castigo de no aver usado bien de <lb/>
 
Ella: y En testimonio de no aver guardado: lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san Pablo <lb/>
 
Ella: y En testimonio de no aver guardado: lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san Pablo <lb/>
dize a lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> romanos tu aute<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> fide stas; noli altu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> sapere sed time:<lb/>
+
dize a los romanos tu autem fide stas; noli altum sapere sed time:<lb/>
 
Si <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> deus naturalib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> ramis non pepercit: ne forte nec tibi parcat:<lb/>
 
Si <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> deus naturalib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> ramis non pepercit: ne forte nec tibi parcat:<lb/>
Vide ergo bonitate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dei in eos quide<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> qui ceciderunt Severitate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>:<lb/>
+
Vide ergo bonitatem dei in eos quidem qui ceciderunt Severitatem:<lb/>
in te aute<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> bonitate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> dei si p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>mans<del>b</del>eris in bonitate: alioquin E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">t</span> re<lb/>
+
in te autem bonitatem dei si p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>mans<del>b</del>eris in bonitate: alioquin Et re<lb/>
excideris<ref>Rom 11,20-22.</ref>. Ase de poseer la fee con muncho agradescimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o: como cosa<lb/>
+
excideris<ref>Rm 11,20-22. Alla fine del versetto 22 il manoscritto diverge dalla Vulgata che ha "alioquin et tu excideris".</ref>. Ase de poseer la fee con muncho agradescimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o: como cosa<lb/>
no heredada de carne nj sangre: sino dada por m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d de dios y a <lb/>
+
no heredada de carne ni sangre: sino dada por m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d de dios y a <lb/>
 
persona indigna. Ase de poseer co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> gran temblor aco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pañandola <lb/>
 
persona indigna. Ase de poseer co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> gran temblor aco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pañandola <lb/>
 
con buenas  
 
con buenas  
 
<pb/>
 
<pb/>

Latest revision as of 12:11, 30 October 2024

This page has been proofread

f. 18v

tos; no acertaron la navegacion: y ahogaronse En este gran mar permitiendola
dios En castigo de sus peccados. Porque ansi como con
las parabolas que El Sor predicava En la tierra Eran Secretamente enseñados
aquellos que tenian disposicion para Ello: y con ellas mismas
Eran otros cegados por justo juizio de dios. Ansi El mismo
señor tiene diputado El profundo mar de su divina scriptura: para
Enseñar y hazer misericordia a los humildes E inocentes corderos:
que nadan En el con bien[1] suyo y ageno: y tambien Para hazer justicia
y castigo cegando a los Elefantes sobervios Para que se ahoguen En
el a
Si mismos y ahoguen a otros. Temida y muy femida deve ser la Entrada
En la divina escritura: y nadie se deve arrojar a Ella sino
con muncho aparejo y subjection de Entendimiento: al sentido y
traditiones de la yglesia chatholica: y sin pureza de Vida: y sin subsidio
de otras facultades que Para bien la Entender se requieren.
Porque lo que se saca de la atrevida Entrada En este profundo mar:
sin el conviniente aparejo: Provado lo a En nuestros tiempos la desdichada
alemaña: y otras tierras tambien: Permitiendola dios
con su justo juizio: que los mayores ayan Perdido El Entendimiento
Verdadero de la scriptura divina: y los mayores y menores
ayan perdido la fee chatolica: En castigo de no aver usado bien de
Ella: y En testimonio de no aver guardado: lo que san Pablo
dize a los romanos tu autem fide stas; noli altum sapere sed time:
Si enim deus naturalibus ramis non pepercit: ne forte nec tibi parcat:
Vide ergo bonitatem dei in eos quidem qui ceciderunt Severitatem:
in te autem bonitatem dei si permansberis in bonitate: alioquin Et re
excideris[2]. Ase de poseer la fee con muncho agradescimiento: como cosa
no heredada de carne ni sangre: sino dada por merced de dios y a
persona indigna. Ase de poseer con gran temblor acompañandola
con buenas


---page break---

  1. "Bien" in interlinea sembra scritto dalla stessa mano che ha redatto il testo.
  2. Rm 11,20-22. Alla fine del versetto 22 il manoscritto diverge dalla Vulgata che ha "alioquin et tu excideris".