Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/52"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 17: | Line 17: | ||
filii hominis: Edebant Et bibebant: uxores ducebant Et dabant<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> ad nuptias <lb/> | filii hominis: Edebant Et bibebant: uxores ducebant Et dabant<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> ad nuptias <lb/> | ||
usq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> in diem qua intravit <del>noe</del> <hi rend="superscript">Noe</hi> in arcam Et venit diluvium Et p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>didit omnes<ref>Mt 24,37-39.</ref> <lb/> | usq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> in diem qua intravit <del>noe</del> <hi rend="superscript">Noe</hi> in arcam Et venit diluvium Et p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>didit omnes<ref>Mt 24,37-39.</ref> <lb/> | ||
− | etc. Y En otra parte dize Tamq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uam</span> laqueus | + | etc. Y En otra parte dize Tamq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uam</span> laqueus <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> superveniet in omnes q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> <lb/> |
Sedent sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> faciem omnis terr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e<ref>Lc 21,35.</ref>. Y lo mismo afirma S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pablo diziendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/> | Sedent sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> faciem omnis terr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e<ref>Lc 21,35.</ref>. Y lo mismo afirma S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pablo diziendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/> | ||
ha de venir aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l dia como ladro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sin ser esperado. Y si miramos qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> descuidada<lb/> | ha de venir aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l dia como ladro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sin ser esperado. Y si miramos qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> descuidada<lb/> |
Revision as of 21:28, 18 October 2024
f. 23v
Plimiento de la dicha Palabra: y Por consiguiente de la Venida del señor a juzgar.
Y si tenemos sentido de christo para Entender Sus obras y sus palabras: no
ternemos En esto muncho de que descuidarnos Por no saber puntualmente
la hora y momento destas venidas: Mas Entenderemos que El no descubrirnos
El Señor la hora no a de ser causa para descreerla ni para ser negligentes
En el bien obrar: Sino Para Estar En cada hora aparejados a la recebir segun
dixo El mismo señor Sint lumbi vestri praecincti Et lucernae ardentes in manibus vestris
Et vos similes hominibus expectantibus Dominum suum quando revertatur a nuptiis ut
cum venerit Et pulsaverit confestin aperiant ei[1] Y si alguna señal dio por la
qual podamos atinar al tiempo de su venida llamandonos por muerte y
por El juizio universal Es: El estar descuidados de las tales venidas: y El
pensar que Estan lexos. De la primera dixo: qua hora non putatis filius hominis
veniet[2]. Y de la Segunda dixo Sicut factum Est in diebus noe Noe ita Erit in diebus
filii hominis: Edebant Et bibebant: uxores ducebant Et dabantur ad nuptias
usque in diem qua intravit noe Noe in arcam Et venit diluvium Et perdidit omnes[3]
etc. Y En otra parte dize Tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui
Sedent super faciem omnis terrae[4]. Y lo mismo afirma San Pablo diziendo que
ha de venir aquel dia como ladron sin ser esperado. Y si miramos quan descuidada
Esta la gente desta venida: y quan metida En aquellas cosas que El
señor dize que Estavan los del tiempo del dilubvio y de Lot: ternemos conjectura
que deve de estar muy cerca[5]: Pues se piensa que Esta muy lexos: y vemos
usado En nuestros tiempos lo mismo que En los pasados. De los quales dize El propheta
Ezechiel que dezia El pueblo de dios: in longum deferentur dies Et peribit
omnis visio[6]. Y como San Hieronimo dize aun hasta aora tiene El vulgo
yncredulo Esta misma mala costumbre: que nunca piensan que las amenazas
de dios han de venir En su tiempo Sino En el venidero: y los que despues
nacen tambien las Echan a los por venir: Y ansi por no saber la certidumbre
del tiempo ningunos dellos las temen: ni hazen lo que deven para las Evitar aviendo
lo dios dexado
---page break---