Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "11<lb/> Los christianos fuera tan miserable como seadho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Mas silospre<lb/> dicadores alos...")
 
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 11r
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
11<lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
Los christianos fuera tan miserable como seadho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Mas silospre<lb/>
+
 
dicadores alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les. S. Pablo llama prophetas: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<lb/>
+
Los christianos fuera tan miserable como se a d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho. Mas si los Predicadores<lb/>
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or reprehendieran alpueblo<lb/>
+
a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pablo llama prophetas: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> an de predicar<lb/>
Ensenan dolos como y van errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> som hier<unclear>mo</unclear><lb/>
+
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> El spiritu del s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or reprehendieran al pueblo<lb/>
dize. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>s</add>rimas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
+
Enseñandolos como yvan errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/>
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/>
+
dize. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risum movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
tubiera remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo por eze<lb/>
+
corripit peccatores: nullum beatum: nullum <sic>Predicat</sic><ref>Correttamente sarebbe "Praedicat".</ref> felicem: aun<lb/>
chiel: si estos falsos a seguradores no esta biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en medio: el con<lb/>
+
tubiera remedio <add>por</add> la Predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo por ezechiel<ref>Jer 23,22.</ref>:<lb/>
virtiera a supueblo delos malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en<lb/>
+
Si estos falsos aseguradores no Estubiera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En medio: El convirtiera <lb/>
el consejo dedios para saver susecreta voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
+
a su pueblo de los malos caminos. Y como no Estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En<lb/>
sentido dela pureza desuley yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to amadios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
+
el consejo de dios Para saber su secreta voluntad: ni Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
dolor delas ostensas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze amarga me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te ge<lb/>
+
Sentido de la Pureza de su ley y qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to ama dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se guarde: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
mirlas: ni a<del>n</del>ing<hi rend="superscript">a</hi> tener porpeq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l amor dela honrrade<lb/>
+
dolor de las offensas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze amargame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te gemirlas:<lb/>
dios cuyo zelo suele comer las entra n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uestr</span>as: yse<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/>
+
ni a ning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a tener por peq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña: ni aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l amor de la honrra de<lb/>
precio: y muncho el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uestr</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or tan bien les faltava. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entra<lb/>
+
dios cuyo zelo Suele comer las Entrañas: y se<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir poco: El <del>poco</del><add>proprio</add> desprecio:<lb/>
na<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>ble charidad alos proximos. Por falta dela qual no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposue<lb/>
+
y muncho El de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or <sic>tanbien</sic> les faltava. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla Entrañable<lb/> charidad a los proximos. Por falta de la qual no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposuerunt<lb/>
runt se murur conferviente or<unclear>o</unclear>n prodomo Israel: nec steterunt<lb/>
+
se murum con ferviente or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">acio</span>n Pro domo Jsrael: nec steterunt<lb/>
in pre<unclear>?</unclear>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos sequexa: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de corde<lb/>
+
in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">o</span>elio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni<ref>Ez 13,5.</ref> como dios dellos se quexa: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de corde<lb/>
suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio sentido: Relazados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>la tibieza: Ali<lb/>
+
Suo: Engañados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> su propio sentido<ref>Cf. Jer 23,16.</ref>: Relaxados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la tibieza: Aliviava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha<lb/>
viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccados del pueblo diziendo: Noes maravilla: Muncha<lb/>
+
es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi En el mundo: Y El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
es la humana flaq<unclear>?</unclear>a: y siempre fue enel mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
+
mira Estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Ni es bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alborotar<lb/>
mira estas cojas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Nies bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alboro tar<lb/>
+
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or Es misericordioso<lb/>
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/>
+
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta manera Embarnizaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta manera embarni<lb/>
+
la pared de los peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El pueblo hazia: y dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/>
zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/>
+
a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios amenazava. Si El pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pas<lb/>
alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios amenazava. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las apro<del>b</del><add>v</add>asse <lb/>
pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cojas del mundo: Nunca faltava quien selas apro<lb/>
+
y canoniza<add>s</add>se por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a dios. La qual segu
<del>b</del><add>v</add>asse y canonizasse por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> adios. Laqual segu
 
 
<pb/>
 
<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 19:23, 8 September 2024

This page has been proofread

f. 11r

Los christianos fuera tan miserable como se a dicho. Mas si los Predicadores
a los quales San Pablo llama prophetas: Porque an de predicar
celestial doctrina y con El spiritu del sor reprehendieran al pueblo
Enseñandolos como yvan errados: y cumplieran lo que san hieronimo
dize. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum Predicat[1] felicem: aun
tubiera remedio por la Predicacion. Porque segun dios lo dixo por ezechiel[2]:
Si estos falsos aseguradores no Estubieran En medio: El convirtiera
a su pueblo de los malos caminos. Y como no Estubieron En
el consejo de dios Para saber su secreta voluntad: ni Tubieron aquel
Sentido de la Pureza de su ley y quanto ama dios que se guarde: ni aquel
dolor de las offensas contra dios hechas: que haze amargamente gemirlas:
ni a ninguna tener por pequeña: ni aquel amor de la honrra de
dios cuyo zelo Suele comer las Entrañas: y sentir poco: El pocoproprio desprecio:
y muncho El de nuestro sor tanbien les faltava. Aquella Entrañable
charidad a los proximos. Por falta de la qual non opposuerunt
se murum con ferviente oracion Pro domo Jsrael: nec steterunt
in proelio in die domini[3] como dios dellos se quexa: Hablavan de corde
Suo: Engañados con su propio sentido[4]: Relaxados con la tibieza: Aliviavan
los peccados del pueblo diziendo: No es maravilla: Muncha
es la humana flaqueza: y siempre fue asi En el mundo: Y El sor no
mira Estas cosas con tanto rigor: Ni es bien amedrentar ni alborotar
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin El sor Es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores. Desta manera Embarnizaban
la pared de los peccados que El pueblo hazia: y davan seguridad
a los que dios amenazava. Si El pueblo queria ynventar vanidades: pompas
superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava quien se las aprobvasse
y canonizasse por buenas: y que agradavan a dios. La qual segu


---page break---

  1. Correttamente sarebbe "Praedicat".
  2. Jer 23,22.
  3. Ez 13,5.
  4. Cf. Jer 23,16.