Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/26"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "rianos. I en lugar de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor nosmando q<span class="abbreviation" style="text-de...")
 
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 10v
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
rianos. I en lugar de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor nosmando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> luziesen más obras<lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las viesen glorificasen a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro padre celestial: como a fue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/>
+
 
de toda luz bie<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se devisava en nosotros. Ansido tan feas: y lle<lb/>
+
tianos. I en lugar de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El señor nos mando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> luziesen n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ras obras<lb/>
nas de obscuridad: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> an infamado a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro dios entrelos yn fie<lb/>
+
Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las viesen glorificasen a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro padre celestial<ref>Cf. Mt 5,16.</ref>: como a fue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/>
les: dandoles causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> piensen como genteciega q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> si el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or fuera bue<lb/>
+
de toda luz<ref>y todo ''G1E2ATF''</ref> bie<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se devisava En nosotros. An sido tan feas: y llenas <lb/> de obscuridad: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> an infamado a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro dios Entre los ynfieles:<lb/>
no no fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los criados ta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> malos. Nocontamos cosas ynciertas: co<lb/>
+
dandoles causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Piensen como gente ciega q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> si el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or fuera bueno<lb/>
sa es notoria aver <unclear>dho</unclear> los yndios o <del>ori</del><add>occid</add>entales viendo la mala vida<lb/>
+
no fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los criados ta<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> malos. No contamos cosas ynciertas: cosa <lb/>
de los christianos. Si christianos van alcielo no queremos yr alla<lb/>
+
es notoria aver d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho los yndios <del>oci</del><add>occid</add>entales viendo la mala vida<lb/>
por no estar co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tan malage<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: Y conuino <add>dessir</add> algunos religiosos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> y va<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
de los christianos. Si christianos van al cielo no queremos yr alla<lb/>
apredicar alos yndios: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>nolos aborreciesen y huyese<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> dellos,<lb/>
+
por no Estar co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tan mala ge<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: Y convino <add>dezir</add> algunos religiosos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> yva<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
oydnos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nosotros nosomos christianos: si no hombres q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> venimos<lb/>
+
a predicar a los yndios: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no los aborreciesen y huyese<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> dellos,<lb/>
abuscar uro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> bien. Y asi secumplio la q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xa y múy justa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or da de supueblo polluerunt nome<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sanctu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> meu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> inter gentes: dum dicet<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span><lb/>
+
oydnos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nosotros no somos christianos: Sino hombres q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> venimos<lb/>
de eis iste populus <gap/> est <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> terra ei<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span>: egresisunt. Quese avia de<lb/>
+
a buscar v<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro bien. Y asi se cumplio la q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>xa y muy justa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or da de su pueblo Polluerunt nomen Sanctum meum inter gentes: dum dicet<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span><ref>diceretur ''E1E2ATF''</ref><lb/>
esperar detan miserable caida degente bi<del>b</del><add>v</add>iendo unos vida indig<lb/>
+
de eis iste populus D<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni est Et<ref>de ''E1E2ATF''</ref> terra ei<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span>: Egresi sunt<ref>Ez 36,20.</ref>. Que se avia de<lb/>
na de no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bre de christianos: yde nombre de hombres. Y otros aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
esperar de tan miserable caida de gente <lb/>bi<del>b</del><add>v</add>iendo unos vida indigna<lb/>
no enlo dados encieno tan vil mas múy llenos de negligencia y<lb/>
+
de no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bre de christianos: y de nombre de hombres. Y otros aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
tibieza q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> suese provocar vomito adios: sino otra caida mayor y<lb/>
+
no Enlodados En cieno tan vil mas<ref>mas ''om. G1E1E2ATF''</ref> muy llenos de negligencia y<lb/>
poer coniciene asaber: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tras aver caido dela vido degia: por pec<lb/>
+
tibieza q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> suele Provocar vomito a dios: sino otra caida mayor y<lb/>
cados m<gap/>rta les toca<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes alas costumbres: cayesen dela lumbre de<lb/>
+
Peor conviene a saber: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tras aver caido de la vida de gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">cia</span>: Por peccados<lb/>
la fee p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">or</span> diendola por erejias. Y asi fue hecho: que los unos estando meti<lb/>
+
mortales toca<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes a las costumbres: cayesen de la lumbre de<lb/>
dos engraves peccados yamigos de vida ancha. Y los otros bi<del>b</del><add>v</add>i<lb/>
+
la fee<ref>Cf. Ap 3,15-16.</ref> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>diendola por erejias. Y asi fue hecho: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los unos Estando metidos<lb/>
endo entibieza y teniendo flaca y tascada virtud: en oyendo el<lb/>
+
En graves Peccados: y amigos de vida ancha. Y los otros bi<del>b</del><add>v</add>iendo<lb/>
sonido delos erejes q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> conbidava co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> anchura devida arrojaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> se ael<lb/>
+
En tibieza y teniendo flaca y tasada virtud: En oyendo El<lb/>
y reciviero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>lo e múy b<unclear>ue</unclear>na gana: y vomitando dios de subo ca a esta<lb/>
+
sonido de los erejes q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> conbidava co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> anchura de vida arrojaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>se a el<lb/>
talgente tragaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sela los ynternales perros: y cumpliose co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tanta <lb/>
+
y recibiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>lo de muy buena gana: y vomitando dios de su boca a Esta<lb/>
mayor miseria q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> antes: Facte sun oves me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span> in devoratione<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>. Y loq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
tal gente tragaro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sela los ynfernales Perros: y cumpliose co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanta <lb/>
muncho ay q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sentir y doler eneste negocio es q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aunq<add>ue</add> la vida de<lb/>
+
mayor miseria q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> antes: Fact<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e sunt oves me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">a</span>e in devorationem<ref>Ez 34,8.</ref>. Y lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
los christianos
+
muncho ay q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Sentir y doler En este negocio es q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la vida de<lb/>
<pb/>
+
los christianos<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 18:12, 8 September 2024

This page has been proofread

f. 10v

tianos. I en lugar de lo que El señor nos mando que luziesen nuestras obras
Para que los que las viesen glorificasen a nuestro padre celestial[1]: como a fuente
de toda luz[2] bien: que se devisava En nosotros. An sido tan feas: y llenas
de obscuridad: que an infamado a nuestro dios Entre los ynfieles:
dandoles causa que Piensen como gente ciega que si el sor fuera bueno
no fueran los criados tan malos. No contamos cosas ynciertas: cosa
es notoria aver dicho los yndios ocioccidentales viendo la mala vida
de los christianos. Si christianos van al cielo no queremos yr alla
por no Estar con tan mala gente: Y convino dezir algunos religiosos que yvan
a predicar a los yndios: Porque no los aborreciesen y huyesen dellos,
oydnos que nosotros no somos christianos: Sino hombres que venimos
a buscar vuestro bien. Y asi se cumplio la quexa y muy justa que El sor da de su pueblo Polluerunt nomen Sanctum meum inter gentes: dum dicetur[3]
de eis iste populus Domini est Et[4] terra eius: Egresi sunt[5]. Que se avia de
esperar de tan miserable caida de gente
bibviendo unos vida indigna
de nombre de christianos: y de nombre de hombres. Y otros aunque
no Enlodados En cieno tan vil mas[6] muy llenos de negligencia y
tibieza que suele Provocar vomito a dios: sino otra caida mayor y
Peor conviene a saber: que tras aver caido de la vida de gracia: Por peccados
mortales tocantes a las costumbres: cayesen de la lumbre de
la fee[7] perdiendola por erejias. Y asi fue hecho: que los unos Estando metidos
En graves Peccados: y amigos de vida ancha. Y los otros bibviendo
En tibieza y teniendo flaca y tasada virtud: En oyendo El
sonido de los erejes que conbidava con anchura de vida arrojaronse a el
y recibieronlo de muy buena gana: y vomitando dios de su boca a Esta
tal gente tragaronsela los ynfernales Perros: y cumpliose con tanta
mayor miseria que antes: Factae sunt oves meae in devorationem[8]. Y lo que
muncho ay que Sentir y doler En este negocio es que aunque la vida de

los christianos
---page break---

  1. Cf. Mt 5,16.
  2. y todo G1E2ATF
  3. diceretur E1E2ATF
  4. de E1E2ATF
  5. Ez 36,20.
  6. mas om. G1E1E2ATF
  7. Cf. Ap 3,15-16.
  8. Ez 34,8.