Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/10"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "Entrañable co<abbr>n</abbr>tentamiento: y q<abbr>ue</abbr> procura cumplirco<abbr>n</abbr>todas<ref>complir con todas</ref> sus fuer<lb/> zas: Esle yntolerable<ref>interable<...")
 
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 2v
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
Entrañable co<abbr>n</abbr>tentamiento: y q<abbr>ue</abbr> procura cumplirco<abbr>n</abbr>todas<ref>complir con todas</ref> sus fuer<lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
zas: Esle yntolerable<ref>interable</ref> cosa sufrir los ladridos: q<abbr>ue</abbr> aquella verdad<lb/>
+
 
leda<ref>le da</ref> alaco<abbr>n</abbr>tina<ref>a la contina</ref> dentro desu<ref>de su</ref> cora[z]on: Conlos<ref>con los</ref> quales<ref>cuales</ref> no ledexa<ref>le deja</ref><lb/>
+
Entrañable co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentamiento: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Procura cumplir co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>todas sus fuerças:<lb/>
gozar con sabor desus<ref>de sus</ref> aguas furtivas<ref>fortivas</ref> q<abbr>ue</abbr> el tiene por dulces: y<lb/>
+
Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad<lb/>
como su vicio le tiene tan poderosa me<abbr>n</abbr>te<ref>poderosamente</ref> cativo: q<abbr>ue</abbr> le tiene deter<lb/>
+
le da a la co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa<lb/>
minado agozar<ref>a gozar</ref> del<ref>de el</ref> yponerlo<ref>y ponerlo</ref> por obra cuestele lo q<abbr>ue</abbr> le costare: de<lb/>
+
gozar con sabor de sus aguas furtivas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El tiene por dulces: y<lb/>
sea co<abbr>n</abbr>to do<ref>con todo</ref> sucorazon<ref>su corazón</ref> q<abbr>ue</abbr> aquella verdad q<abbr>ue</abbr> le haze<ref>hace</ref> co<abbr>n</abbr>tradicion<ref>contradicción</ref>: y<lb/>
+
como su vicio le tiene tan poderosame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te cativo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tiene determinado<lb/>
mal gusto: ni sepensase<ref>se pensase</ref>: nise<ref>ni se</ref> me<abbr>n</abbr>tase ni fuese verdad. Y como la<lb/>
+
a gozar del y ponerlo por obra cuestele lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le costare: desea<lb/>
voluntad quando<ref>cuando</ref> esta aficionada es gran parte: Paraq<abbr>ue</abbr><ref>para que</ref> el ente<lb/>
+
co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todo su coraçon q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le haze co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tradicion: y<lb/>
dimiento lesirva<ref>le sirva</ref> trayendole razones q<abbr>ue</abbr> leprueben<ref>le prueben</ref> q<abbr>ue</abbr> le eslicito<ref>es licito</ref>:<lb/>
+
mal gusto: ni se pensase: ni se me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tase: ni fuese verdad. Y como la<lb/>
lo q<abbr>ue</abbr> le es sabroso: trae supoco apoco<ref>su poco a poco</ref> al en tendimi<abbr>ent</abbr>o. Primero a q<abbr>ue</abbr><lb/>
+
voluntad quando Esta aficionada Es gran parte: Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El ente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dimiento<lb/>
dude deaq<abbr>ue</abbr>lla<ref>de a quella</ref> verdad (para ella tan desabrida) y despues q<abbr>ue</abbr>lades<lb/>
+
le sirva trayendole razones q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le prueben q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es licito:<lb/>
crea<ref>que la descrea</ref> del todo. Y mandale q<abbr>ue</abbr> lebusq<abbr>ue</abbr><ref>le busque</ref> otras doctrinas conq<abbr>ue</abbr><ref>con que</ref> bivien<lb/>
+
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es sabroso: trae Su poco a poco al Entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o. Primero a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
do<ref>viviendo</ref> como desea tengasucami<abbr>no</abbr><ref>tenga su camino</ref>. Poracertado<ref>Por acertado</ref>: sinaver<ref>sin haber</ref> quienlediga<ref>quien le diga</ref><lb/>
+
dude de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla verdad (Para Ella tan desabrida) y despues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la descrea<lb/>
interior me<abbr>n</abbr>te<ref>interiormente</ref>: Non licet tibi facere hoc. Y asi co<abbr>n</abbr>poco travajoseapar<lb/>
+
del todo. Y mandale q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le busq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> otras doctrinas con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> biviendo<lb/> como desea tenga su cami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>o. Por acertado: Sin aver quien le diga<lb/>
ta<ref>trabajo se aparta</ref> del casami<abbr>ent</abbr>o q<abbr>ue</abbr> avia<ref>había</ref> entre el entendimi<abbr>ent</abbr>o y la verdad: por el poco<lb/>
+
interiorme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: Non licet tibi facere hoc<ref>Mt 14,4; Mc 6,18.</ref>. Y asi co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> poco travajo se aparta<lb/>
amorq<abbr>ue</abbr><ref>amor que</ref> entre ellos avia : y delgado hilo enq<abbr>ue</abbr><ref>en que</ref> estava<abbr>n</abbr><ref>estaban</ref> atados. Pasos co<abbr>n</abbr><lb/>
+
del casami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia Entre El Entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y la verdad: Por El poco<lb/>
tados sonestos<ref>son éstos</ref> y experimentados entodos<ref>en todos</ref> los negocios q<abbr>ue</abbr> los ho<abbr>m</abbr><lb/>
+
amor q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Entre ellos avia : y delgado hilo En q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Estava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> atados. Pasos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tados<lb/>
bres tratan ynoay<ref>y no hay</ref> cosa mas comun: que recusara<ref>recursar a</ref> uno por juez: En<lb/>
+
son estos y experimentados En todos los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>bres<lb/>
el negocio desu<ref>de su</ref> amigo: ode<ref>o de</ref> su Enemigo: per eso seda porco<abbr>n</abbr>se[?]o: a<lb/>
+
tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En<lb/>
los reyes y señores asus con sejeros o Juezes <add>q<abbr>ue</abbr> mi[x]en</add> a voluntad q<abbr>ue</abbr> tienen<lb/>
+
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: y por eso se da por co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejo: a<lb/>
cercadelos negocios q<abbr>ue</abbr> seofrece: porq<abbr>ue</abbr> nosea occasion a los tales <add>juezes</add> subditos<lb/>
+
los reyes y señores<ref>que no declaren ''om.'' G1G2</ref> a sus consejeros o juezes <add>que miren</add><ref>Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref> la voluntad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen:<lb/>
de <del>h</del>emar pensando q<abbr>ue</abbr> aciertan: c[oe]l deseo q<abbr>ue</abbr> tienen dedar co<abbr>n</abbr>tentami<abbr>ento</abbr><lb/>
+
cerca de los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se ofrece<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no sea occasion a los tales <add>juezes</add><ref>Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref>subditos<lb/>
con sua respuastas asus señores. Y en fin es cosa muy clara y de to<lb/>
+
de herrar pensando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aciertan: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el deseo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen de dar co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o<lb/>
dos rescibida loq<abbr>ue</abbr> dize Boezio: vis lumine clarum cernere verum. Y to<lb/>
+
con sus respuestas a sus señores. Y En fin es cosa muy clara y de todos<lb/>
do esto afirma. S. Pablo diz<abbr>ien</abbr>do en una parte in (silicet avaritiam) qui<lb/>
+
rescibida lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize Boecio: si vis lumine clarum<ref>clarum G1 G2; claro in tutti gli altri manoscritti e in Boezio.</ref> cernere verum. Y todo<lb/>
dam apetentes Erreverunt a fide. Y enotraparte: quam (silicet bonam<lb/>
+
Esto afirma S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">an</span> Pablo diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do En una parte. quam (silicet avaritiam) quidam<lb/>
conscientiam) quidem repelentes: circa fidem naufragaverunt. Tomada<lb/>
+
apetentes Erraverunt a fide<ref>1 Tim 6,10.</ref>. Y En otra parte: quam (silicet bonam<lb/>
pues esta.<lb/>
+
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt<ref>1 Tim 1,19.</ref>. Tomada<lb/>
 +
pues esta.
 +
<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 18:22, 27 July 2024

This page has been proofread

f. 2v

Entrañable contentamiento: y que Procura cumplir contodas sus fuerças:
Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: que aquella verdad
le da a la contina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa
gozar con sabor de sus aguas furtivas que El tiene por dulces: y
como su vicio le tiene tan poderosamente cativo: que le tiene determinado
a gozar del y ponerlo por obra cuestele lo que le costare: desea
con todo su coraçon que aquella verdad que le haze contradicion: y
mal gusto: ni se pensase: ni se mentase: ni fuese verdad. Y como la
voluntad quando Esta aficionada Es gran parte: Para que El entendimiento
le sirva trayendole razones que le prueben que le es licito:
lo que le es sabroso: trae Su poco a poco al Entendimiento. Primero a que
dude de aquella verdad (Para Ella tan desabrida) y despues que la descrea
del todo. Y mandale que le busque otras doctrinas con que biviendo
como desea tenga su camino. Por acertado: Sin aver quien le diga
interiormente: Non licet tibi facere hoc[1]. Y asi con poco travajo se aparta
del casamiento que avia Entre El Entendimiento y la verdad: Por El poco
amor que Entre ellos avia : y delgado hilo En que Estavan atados. Pasos contados
son estos y experimentados En todos los negocios que los hombres
tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: y por eso se da por consejo: a
los reyes y señores[2] a sus consejeros o juezes que miren[3] la voluntad que tienen:
cerca de los negocios que se ofrecen: Porque no sea occasion a los tales juezes[4]subditos
de herrar pensando que aciertan: con el deseo que tienen de dar contentamiento
con sus respuestas a sus señores. Y En fin es cosa muy clara y de todos
rescibida lo que dize Boecio: si vis lumine clarum[5] cernere verum. Y todo
Esto afirma San Pablo diziendo En una parte. quam (silicet avaritiam) quidam
apetentes Erraverunt a fide[6]. Y En otra parte: quam (silicet bonam
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt[7]. Tomada
pues esta.


---page break---

  1. Mt 14,4; Mc 6,18.
  2. que no declaren om. G1G2
  3. Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.
  4. Aggiunta soprascritta dalla stessa mano che ha redatto il testo principale.
  5. clarum G1 G2; claro in tutti gli altri manoscritti e in Boezio.
  6. 1 Tim 6,10.
  7. 1 Tim 1,19.