Difference between revisions of "Page:EBC 1616 10 27 1753.pdf/2"
From GATE
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 3: | Line 3: | ||
Di V.S. Ill.ma et Rev.ma<lb/> | Di V.S. Ill.ma et Rev.ma<lb/> | ||
Servitore devotiss.mo humiliss.mo et obblig.mo<lb/> | Servitore devotiss.mo humiliss.mo et obblig.mo<lb/> | ||
− | Girolamo Lunadoro.<lb/> | + | [[Name::Lunadoro, Girolamo|Girolamo Lunadoro]]<ref>Vedi ''[https://www.treccani.it/enciclopedia/girolamo-lunadoro_(Dizionario-Biografico)/ Dizionario Biografico degli italiani]''.</ref>.<lb/> |
Sig.r Card. Ill.mo Bellarminio. | Sig.r Card. Ill.mo Bellarminio. | ||
<pb/> | <pb/> | ||
''Autograph draft reply on fol. 199v:''<lb/> | ''Autograph draft reply on fol. 199v:''<lb/> | ||
− | Si risponda che ho riceuto la sua, et la ringrazio della buona voluntà di guarire il Vescovo mio nipote: ma io non posso credere che [[ | + | Si risponda che ho riceuto la sua, et la ringrazio della buona voluntà di guarire il Vescovo mio nipote: ma io non posso credere che [[Semantic content::Infirmitas|guarisca]]. La ricetta di V.S. non la sapra nessuno per boca mia; ma V.S. mi dia licenza che io non ci creda, se non ci è altro che quello. |
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 08:26, 27 December 2023
This page has been proofread
Con questa occasione mi aricordo servitore di V.S. Ill.ma et la supplico à conservarmi la gratia sua, stimata da me sopra ogni altra cosa; et reverentemente gli bacio le mani.
Di Napoli li 27 di ottobre 1616.
Di V.S. Ill.ma et Rev.ma
Servitore devotiss.mo humiliss.mo et obblig.mo
Girolamo Lunadoro[1].
Sig.r Card. Ill.mo Bellarminio.
---page break---
Autograph draft reply on fol. 199v:
Si risponda che ho riceuto la sua, et la ringrazio della buona voluntà di guarire il Vescovo mio nipote: ma io non posso credere che guarisca. La ricetta di V.S. non la sapra nessuno per boca mia; ma V.S. mi dia licenza che io non ci creda, se non ci è altro che quello.